Bejaia: une caravane du CSJ à Akbou    Boughali rencontre à Mascate les ministres omanais des Transports et de l'Energie    Championnat d'Afrique des clubs vainqueurs de coupe de handball (quarts de finale dames): Le HCBC El Biar éliminé par Petro Atlètico    Championnat d'Afrique des clubs vainqueurs de coupe de handball: l'Espérance de Tunis en demi-finale    Le ministre de la Santé insiste sur la "transparence" et la "rigueur" dans l'élaboration du cahier des charges concernant les équipements médicaux    Sidi Bel Abbes : transformer le théâtre universitaire en un produit commercialisable    Air Algérie: une nouvelle offre dédiée aux familles algériennes pour les vacances d'été    Match USMA/RS Berkane: la décision de la CAF attendue au plus tard mercredi    Violation du droit international au Sahara occidental : les Sahraouis de France appellent à protéger les civils    Justice: Tabi souligne l'importance de maîtriser la numérisation    Coupe d'Algérie (1/2 finale-MCA-CSC): un plan pour détourner le trafic automobile autour du complexe olympique Miloud Hadefi d'Oran    Ghaza: plusieurs martyrs et des dizaines de blessés au 200e jour de l'agression sioniste    Hadj: reprise mardi de l'opération de réservation de billets pour les hadjis voyageant avec l'ONPO    « C'est Israël qui a attaqué l'Iran avec son consulat à Damas, il y a eu 16 morts dans la frappe aérienne »    35 nouveaux bus au profit d'Adrar    De profondes réformes s'imposent pour devenir un pays émergent    L'Algérienne des eaux à Mostaganem Perturbation dans l'alimentation en eau potable dans les 32 communes    Médiature de la République: de nouvelles plateformes pour une meilleure prise en charge des préoccupations des citoyens    Plus de 50 % des périmètres agricoles du pays raccordés au réseau électrique    Génocide à Ghaza : Manifestation en République Tchèque    Des opérations d'aménagement et de réalisation de routes à Souaflia    Moutons importés de Roumanie    1.785 comprimés de Prégabaline interceptés et deux suspects arrêtés    « L'Occident s'est engagé sur la voie du suicide collectif »    Réception en l'honneur des artistes    Mouloudji préside le lancement d'une formation pour les cadres de la DGSN    L'amphithéâtre du ministère de la Santé baptisé du nom du défunt moudjahid Pierre Chaulet    Le président de la République regagne Alger    L'Algérie participe au 38e Salon international du livre de Tunis    Témoignage. Printemps Amazigh. Avril 80    Les participants saluent la très bonne organisation de la compétition    Coupe d'Algérie Mobilis 2024 : Désignation des arbitres des demi-finales    L'ASVB en quarts de finale, le WAT éliminé    La classe politique bouge    Les plans subversifs du mouvement terroriste ''Rachad'' et ses liens avec le terrorisme international dévoilés    Colloque international «Cheikh Abdelkrim Dali» du 25 au 27 avril    Assurer un climat d'affaires sain, serein et stable        L'ORDRE INTERNATIONAL OU CE MECANISME DE DOMINATION PERVERSE DES PEUPLES ?    Le Président Tebboune va-t-il briguer un second mandat ?    L'imagination au pouvoir.    Le diktat des autodidactes    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    El Tarf: Des agriculteurs demandent l'aménagement de pistes    Ils revendiquent la régularisation de la Pension complémentaire de retraite: Sit-in des mutualistes de la Sonatrach devant le siège Aval    Coupe d'afrique des nations - Equipe Nationale : L'Angola en ligne de mire    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Farida Bouri Mihoub, une romantique du XXIe siècle
Poésie
Publié dans Le Soir d'Algérie le 06 - 10 - 2021

Dans toute sa grandeur et sa simplicité, Pas impossible est certainement un des plus beaux poèmes de Farida Bouri Mihoub.
La poétesse, rêvant peut-être, comme Alice, d'un pays des merveilles, y dit notamment :
«Je voudrais t'offrir un café
Quelque part sur les Champs-Elysées
Ou encore sous un palmier
Viendras-tu le prendre en bord de Seine
À Marseille, à Ghardaïa ou à Tlemcen
En conclusion, le poème, rappelant des chansons comme Proud Mary de John Fogerty (le chanteur du groupe Creedence Clearwater Revival), ou Memphis Tennessee de Chuck Berry, reprise par Elvis Presley, dit :
«Moi, je m'en fiche d'être pauvre ou d'être riche
Tant que je suis ta fleur de lys
Ta princesse et ta séductrice
À Paris ou à Memphis
Comme dans les merveilles d'Alice
Ou dans les chansons d'Elvis.»
Farida Bouri Mihoub a beaucoup d'autres beaux poèmes comme Gaïa, Jeux d'enfants ou Children's Games, Mon amie, My Friend, Manoir, ou Festival. Chacun de ses poèmes est ainsi écrit en français et en anglais. D'ailleurs, c'est dans la langue de Shakespeare qu'elle avait commencé à écrire ses premiers vers. Sa passion pour l'anglais et l'écriture en général a abouti à l'édition de son premier recueil de poésie, intitulé Cosmique (Cosmic en anglais).
Depuis quelque temps, certaines de ses œuvres poétiques ont une version en langue arabe. «Certaines ont une version arabe que des lecteurs rencontrés sur les réseaux, un écrivain poète en Tunisie et un professeur en génétique en Algérie m'ont proposé de traduire à titre gracieux, car j'ai des connaissances très limitées en arabe», explique-t-elle.
Les poèmes traduits par le Tunisien Anouar Chennoufi sont ainsi d'un haut niveau qui rappelle celui de Nizar Qabbani. Le traducteur a aussi réussi à garder le sens original du poème tout en le mettant dans un style de poésie libre (ceux de Farida Bouri Mihoub sont en rime). Farida Bouri Mihoub est une auteure française d'origine algérienne, de Nedroma, dans la wilaya de Tlemcen, plus précisément. Après avoir obtenu son baccalauréat en 1976, elle s'inscrit à l'Université Paris VII pour une licence d'anglais. En 1977, elle traverse La Manche et s'installe à Londres pour se perfectionner dans la langue de Shakespeare. Elle y passera cinq années, avant de retourner en 1982 en Algérie où elle exerce comme professeur d'anglais au lycée Emir-Abdelkader de Touggourt, au Sahara. Elle y restera jusqu'en 1988. A cause de la situation sécuritaire, elle retournera de nouveau à Paris où elle travaillera comme traductrice. Aujourd'hui en semi-retraite, elle s'adonne de plus belle à plume, sa première passion.
«L'écriture, c'est avant tout une passion pour la lecture. Très jeune, je dévorais les livres et la bibliothèque était le refuge idéal. J'ai découvert les grands classiques français, anglais, russes et allemands», se souvient-elle. «Les belles phrases me bouleversaient, je les soulignais au crayon noir et les apprenais. Puis, vers les années 2000, j'ai commencé à écrire dans l'ombre», ajouta-t-elle. Maintenant, elle a des centaines de poèmes dans les deux langues, l'anglais et le français.
En 2002, elle avait écrit un recueil intitulé In You qu'elle n'a jamais proposé à une maison d'édition. Grâce à internet, elle envoya des poèmes à des revues anglophones en ligne et certains ont été acceptés et publiés. Plus tard, Farida Bouri Mihoub a cessé de proposer ses poèmes, mais a continué à écrire au gré de l'inspiration. En 2020, avec la crise de Covid et le télétravail, elle a décidé de les sortir de l'ombre en les publiant directement sur les réseaux sociaux. Chaque poème est, en outre, publié en français et en anglais.
Très satisfaite de la réaction sur les réseaux sociaux, la poétesse souligne : «Le feedback que j'ai reçu m'a beaucoup surprise. En quelques mois, j'ai atteint plusieurs milliers d'abonnés sur ces deux réseaux. J'ai eu des tonnes d'encouragements de la part de mes lecteurs, un panel varié composé de professeurs, de chercheurs, d'agriculteurs, de chefs d'entreprise, d'artistes, etc.»
Au mois de février 2021, une maison d'édition canadienne, Flower Publish (www.flowerpublish.com), qui l'avait repérée sur Linkedin, lui a proposé d'éditer un recueil. L'éditeur canadien lui a proposé un contrat à compte d'éditeur pour un recueil de 100 poèmes en anglais et en français accompagnés de quelques illustrations. Le recueil Cosmique, sorti le 21 mai 2021, est en vente sur de nombreuses plateformes en ligne dans le monde.
Au sujet de ses influences, Farida Bouri Mihoub évoque les romantiques français du XIXe siècle qui lui ont donné l'envie d'écrire et qu'elle a toujours admirés pour leur capacité à transformer les émotions en mots et en vers. «De nature romantique, mon chemin était tout tracé. Etant une amoureuse de la nature, du désert et de l'introspection, il n'en fallait pas plus pour tenter de relever ce défi de l'écriture», rappelle-t-elle.
Pour son éditeur, les écrits de Bouri Mihoub ont un pouvoir cosmique et universel et sa poésie «exprime sa sensibilité au monde qui l'entoure, à sa beauté et à ses douleurs, avec l'amour universel comme mot d'ordre».
Les poèmes de Farida Bouri Mihoub ont aussi quelque chose de «mélodieux» et de «musical» qui font qu'ils peuvent être aisément mis en musique et devenir des chansons. Pourquoi pas ?
Kader B.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.