Réunion à Paris du Secrétaire général du ministère des Affaires étrangères avec des Chefs de postes consulaires    Clôture du mois du patrimoine: Mouloudji remet les certificats de formation, d'aptitude et d'honneur aux chercheurs    Affaires religieuses: la création de nouveaux grades vise à renforcer les capacités des personnels du secteur    Cyclisme/Tour d'Algérie 2024 (7e étape) : victoire de l'Algérien Ayoub Ferkous    Le RND s'engage à s'ériger en force de soutien au succès de la prochaine Présidentielle    Algérie-Belgique: signature d'un accord de partenariat en matière de prise en charge médicale    Les agriculteurs et les professionnels appelés à se mobiliser pour assurer le succès du RGA    Commémoration de l'anniversaire du bombardement par l'armée coloniale du village Ighzer Iwaquren    Para-athlétisme/Mondial (lancer du disque): Safia Djelal qualifiée aux JP de Paris-2024    15 Palestiniens tombent en martyrs dans un bombardement de l'entité sioniste contre le camps de réfugiés de Jabalia    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'élève à 35.386 martyrs    Erdogan exhorte plus de pays à reconnaître l'Etat palestinien    Le Canada a refusé de rendre une ordonnance judiciaire visant à expulser un camp pro-palestinien    Elections électorales    Mise en garde contre la cybercriminalité    Les cavaliers internationaux, le rêve perdu    L'Algérien Abid Charef désigné évaluateur des arbitres    Le Mondial féminin des clubs programmé début 2026    L'opérationnalité de la restructuration du secteur public suppose de profondes réformes structurelles et l'émergence de managers dynamiques libérés des contraintes bureaucratiques    Le président du CNRST reçoit l'ambassadeur du Qatar à Alger    Le DGSN chez le chef du Département Anti-drogue de New York    Visite d'inspection dans plusieurs sites forestiers    le rôle de la société civile dans la consolidation des valeurs de citoyenneté souligné    Saisie de 15.000 capsules de psychotropes et arrestation d'un suspect    Boughali propose la création d'une commission parlementaire consultative à l'ONU    Le régime macroniste déclenche sa riposte coloniale à l'israélienne en Kanaky-Nouvelle-Calédonie    Le film «Dinar» remporte le Grand prix    Lancement des premières fouilles scientifiques    Six salons nationaux du livre au niveau des wilayas à partir de cette année    Energie: l'Algérie œuvre d'arrache-pied à renforcer le projet du gazoduc transsaharien    UA: adoption des propositions de l'Algérie pour renforcer l'intégration économique continentale    Le CSJ célèbre le 68e anniversaire de la journée de l'étudiant    Le parti de l'UFDS participera à la prochaine élection présidentielle    Journée de l'étudiant: le Mouvement El-Bina organise un rassemblement estudiantin    Feux de forêts: lancement d'une caravane de sensibilisation à Djamaâ El Djazaïr    Ligue 1 Mobilis: le MCA sacré pour la 8e fois, lutte acharnée pour le maintien    Le pouvoir politique US des deux poids, deux mesures….    Palestine. Mieux vaut tôt que jamais    Le droit de massacrer, de Sétif à Gaza    Megaprojet de ferme d'Adrar : « elmal ou Etfer3ine »    Témoignage. Printemps Amazigh. Avril 80    Le Président Tebboune va-t-il briguer un second mandat ?    L'imagination au pouvoir.    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Ils revendiquent la régularisation de la Pension complémentaire de retraite: Sit-in des mutualistes de la Sonatrach devant le siège Aval    Coupe d'afrique des nations - Equipe Nationale : L'Angola en ligne de mire    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Propos d'écrivains
15e Salon international du livre d'Alger
Publié dans Le Midi Libre le 02 - 11 - 2010

Certainement un salon du livre est l'endroit où vous avez le plus de chance de croiser des écrivains et des poètes, pas seulement dans ces moments où ils sont sollicités pour les ventes-dédicaces et les conférences, mais aussi dans ces moments où ils se transforment en simples clients se fondant dans la foule pour faire leurs emplettes comme tout le monde.
Certainement un salon du livre est l'endroit où vous avez le plus de chance de croiser des écrivains et des poètes, pas seulement dans ces moments où ils sont sollicités pour les ventes-dédicaces et les conférences, mais aussi dans ces moments où ils se transforment en simples clients se fondant dans la foule pour faire leurs emplettes comme tout le monde.
Au gré d'une balade dans les allées du salon, nous avons rencontré quelques uns de ces hommes de lettres tout aussi occupés à faire leurs achats que le commun des mortels.
D'une allure encore jeune, Merzak Begtache, écrivain bilingue et animateur d'une chronique littéraire en français dans le quotidien El Watan, déborde visiblement d'enthousiasme. Même s'il figure parmi les personnalités devant participer au programme d'animation culturelle du Sila, sa présence ce jour-là n'avait pas de lien avec ces activités officielles. Quelles sont les préférences des écrivains en termes d'édition, que lisent-ils ? D'emblée Begtache avoue sa prédilection pour la maison d'édition française Gallimard où il vient « faire ses emplettes pour une année ». « Je lis nous dira-t-il des ouvrages de littérature, de linguistique, de philosophie, des romans et des essais ».
Merzak Begtache vient de publier un nouveau roman en arabe sous le titre « Raqset 'ala al-hawa' att-alq » (Danse en plein air) chez la maison d'édition libanaise al-Adhab qui selon lui est « la plus grande maison d'édition dans le monde arabe ». Il projette de proposer sa propre traduction de son nouveau roman à une maison d'édition française pour peu qu'elle en accepte le principe. Begtache est venu aussi pour rendre visite au stand de son éditeur. « Autrement je suis curieux de tous les détails, J'attends que le salon fasse le plein pour voir comment ça va se passer, comment les gens se tiennent pour lire et acheter un livre » poursuit-il. « En tant qu'écrivain on ne peut pas écrire sans lire, une œuvre, qui plus est de fiction est la résultante de la somme de toutes les lectures » nous dit Brahim Tazaghart, écrivain en tamazight. Il nous fait part de son intérêt pour Kundra dont il cherche à acquérir les œuvres.
Et d'ajouter « au-delà de la lecture, on va au salon pour découvrir ce que font les autres, parce que nous ne sommes pas le centre de l'univers, nous sommes une partie dans un tout, on vient découvrir ce qu'écrivent les autres, les nouveautés, un simple titre, un résumé, une discussion avec un lecteur ajoute-t-il peut même constituer une source d'inspiration pour un écrivain ». Brahim Tazaghart, est revenu à son sujet de prédilection de ces derniers mois : l'Irak.
On se souvient qu'il avait commis un papier ramassant ses notes de voyage dans ce pays sous le titre « Un Amazigh à Baghdad ». Invité par des poètes et écrivains irakiens, l'auteur de « Salas d Nuja » y avait répondu favorablement et donné une conférence en tamazight. « Je suis en train de relire actuellement « Ighil d ufru » (La force et l'issue) de Salem Zenia, Zimu et « Id d was » (Le jour et la nuit) de Amar Mezdad, parce qu'il vient d'être réédité à compte d'auteur. Brahim Tazaghart qui est aussi à la tête de la maison d'édition Tira reconnait qu' « il y a une lecture professionnelle liée à son métier d'éditeur d'ouvrages en berbère et une lecture personnelle qui intéresse sa vie d'écrivain ».
On est, ajoute-t-il, obligé de le faire. Il réfléchit puis il lâche amèrement « la visibilité du livre amazigh est sujette à caution dans ce salon du livre, et vous savez qu'en tant qu'écrivain votre destin est lié à la l'existence de ce livre ». « Je me préoccupe poursuit Tazaghart de la présence du livre amazigh dans un salon international et de la place qu'il occupe, mais force est de constater que sa présence est très minime par rapport à ce qui se fait dans le monde, on ne peut pas dire qu'il occupe une place appréciable, il n'y que deux stands qui sont dédiés à cette langue, même les Marocains qui possèdent une édition dans cette langue éprouvent de la frilosité à venir par ici pour y exposer leurs ouvrages » regrette-il.
Et de s'en prendre aux organisateurs du Sila « dont le programme ne fait aucune allusion au livre amazigh ». Pour Arezki Ferrad, écrivain arabophone et chercheur en histoire « quelles que que soient les insuffisances que peut comporter un salon, on est dans la bonne direction ». Selon lui « les insuffisances il y en a eues ».
Et de citer parmi ces « insuffisances » « l'absence de l'Egypte ». « S'agissant du livre arabe, je ne peux imaginer, martèle-t-il, un salon du livre sans l'Egypte, quant au livre français je ne suis pas compétent pour y émettre un avis ».
Selon son point de vue, « le salon est une chose positive, mais l'absence de l'Egypte a eu une incidence négative sur lui ». Et de soutenir « dans le monde arabe il y a deux pays qui excellent dans le livre arabe, l'Egypte et le Liban ». Arezki Ferrad est l'auteur de plusieurs ouvrages d'histoire sur la région de Kabylie. Il prépare actuellement un livre intitulé « Bilad ez Zaouaoua ma bayn al ‘orf oua thaqafa al-islamiyya (La Kabylie entre le droit coutumier et la culture islamique). Ses lectures actuelles sont déterminées nous précise-t-il par son thème de recherche. « Le dernier livre que j'ai lu est celui d'Aldjia ben Allègue, laquelle a été la première femme médecin algérienne, j'avoue que ce livre édité par Casbah est de lecture ardue vu sa dimension historique profonde ». « Ce qui attire mon attention de chercheur ajoute Ferrad -il ce sont les maisons d'édition étrangères, pour l'édition algérienne, j'ai toute une année pour la découvrir ». Et de regretter ce qu'il croit être une « faiblesse » du monde arabe « il n'y a pas du nouveau par rapport au dictionnaire et les encyclopédies de langue arabe, or en tant qu'écrivain je suis censé connaitre les concepts et la terminologie qui sont en dehors de ma spécialité, on ne trouve pas un dictionnaire de sociologie, d'anthropologie ou de psychologie » a-t-il déploré.
Au gré d'une balade dans les allées du salon, nous avons rencontré quelques uns de ces hommes de lettres tout aussi occupés à faire leurs achats que le commun des mortels.
D'une allure encore jeune, Merzak Begtache, écrivain bilingue et animateur d'une chronique littéraire en français dans le quotidien El Watan, déborde visiblement d'enthousiasme. Même s'il figure parmi les personnalités devant participer au programme d'animation culturelle du Sila, sa présence ce jour-là n'avait pas de lien avec ces activités officielles. Quelles sont les préférences des écrivains en termes d'édition, que lisent-ils ? D'emblée Begtache avoue sa prédilection pour la maison d'édition française Gallimard où il vient « faire ses emplettes pour une année ». « Je lis nous dira-t-il des ouvrages de littérature, de linguistique, de philosophie, des romans et des essais ».
Merzak Begtache vient de publier un nouveau roman en arabe sous le titre « Raqset 'ala al-hawa' att-alq » (Danse en plein air) chez la maison d'édition libanaise al-Adhab qui selon lui est « la plus grande maison d'édition dans le monde arabe ». Il projette de proposer sa propre traduction de son nouveau roman à une maison d'édition française pour peu qu'elle en accepte le principe. Begtache est venu aussi pour rendre visite au stand de son éditeur. « Autrement je suis curieux de tous les détails, J'attends que le salon fasse le plein pour voir comment ça va se passer, comment les gens se tiennent pour lire et acheter un livre » poursuit-il. « En tant qu'écrivain on ne peut pas écrire sans lire, une œuvre, qui plus est de fiction est la résultante de la somme de toutes les lectures » nous dit Brahim Tazaghart, écrivain en tamazight. Il nous fait part de son intérêt pour Kundra dont il cherche à acquérir les œuvres.
Et d'ajouter « au-delà de la lecture, on va au salon pour découvrir ce que font les autres, parce que nous ne sommes pas le centre de l'univers, nous sommes une partie dans un tout, on vient découvrir ce qu'écrivent les autres, les nouveautés, un simple titre, un résumé, une discussion avec un lecteur ajoute-t-il peut même constituer une source d'inspiration pour un écrivain ». Brahim Tazaghart, est revenu à son sujet de prédilection de ces derniers mois : l'Irak.
On se souvient qu'il avait commis un papier ramassant ses notes de voyage dans ce pays sous le titre « Un Amazigh à Baghdad ». Invité par des poètes et écrivains irakiens, l'auteur de « Salas d Nuja » y avait répondu favorablement et donné une conférence en tamazight. « Je suis en train de relire actuellement « Ighil d ufru » (La force et l'issue) de Salem Zenia, Zimu et « Id d was » (Le jour et la nuit) de Amar Mezdad, parce qu'il vient d'être réédité à compte d'auteur. Brahim Tazaghart qui est aussi à la tête de la maison d'édition Tira reconnait qu' « il y a une lecture professionnelle liée à son métier d'éditeur d'ouvrages en berbère et une lecture personnelle qui intéresse sa vie d'écrivain ».
On est, ajoute-t-il, obligé de le faire. Il réfléchit puis il lâche amèrement « la visibilité du livre amazigh est sujette à caution dans ce salon du livre, et vous savez qu'en tant qu'écrivain votre destin est lié à la l'existence de ce livre ». « Je me préoccupe poursuit Tazaghart de la présence du livre amazigh dans un salon international et de la place qu'il occupe, mais force est de constater que sa présence est très minime par rapport à ce qui se fait dans le monde, on ne peut pas dire qu'il occupe une place appréciable, il n'y que deux stands qui sont dédiés à cette langue, même les Marocains qui possèdent une édition dans cette langue éprouvent de la frilosité à venir par ici pour y exposer leurs ouvrages » regrette-il.
Et de s'en prendre aux organisateurs du Sila « dont le programme ne fait aucune allusion au livre amazigh ». Pour Arezki Ferrad, écrivain arabophone et chercheur en histoire « quelles que que soient les insuffisances que peut comporter un salon, on est dans la bonne direction ». Selon lui « les insuffisances il y en a eues ».
Et de citer parmi ces « insuffisances » « l'absence de l'Egypte ». « S'agissant du livre arabe, je ne peux imaginer, martèle-t-il, un salon du livre sans l'Egypte, quant au livre français je ne suis pas compétent pour y émettre un avis ».
Selon son point de vue, « le salon est une chose positive, mais l'absence de l'Egypte a eu une incidence négative sur lui ». Et de soutenir « dans le monde arabe il y a deux pays qui excellent dans le livre arabe, l'Egypte et le Liban ». Arezki Ferrad est l'auteur de plusieurs ouvrages d'histoire sur la région de Kabylie. Il prépare actuellement un livre intitulé « Bilad ez Zaouaoua ma bayn al ‘orf oua thaqafa al-islamiyya (La Kabylie entre le droit coutumier et la culture islamique). Ses lectures actuelles sont déterminées nous précise-t-il par son thème de recherche. « Le dernier livre que j'ai lu est celui d'Aldjia ben Allègue, laquelle a été la première femme médecin algérienne, j'avoue que ce livre édité par Casbah est de lecture ardue vu sa dimension historique profonde ». « Ce qui attire mon attention de chercheur ajoute Ferrad -il ce sont les maisons d'édition étrangères, pour l'édition algérienne, j'ai toute une année pour la découvrir ». Et de regretter ce qu'il croit être une « faiblesse » du monde arabe « il n'y a pas du nouveau par rapport au dictionnaire et les encyclopédies de langue arabe, or en tant qu'écrivain je suis censé connaitre les concepts et la terminologie qui sont en dehors de ma spécialité, on ne trouve pas un dictionnaire de sociologie, d'anthropologie ou de psychologie » a-t-il déploré.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.