Appel à renforcer l'adhésion des jeunes à l'action politique    Communiqué du Conseil des ministres    Directeur exécutif de la société italienne ENI: nos relations avec les partenaires algériens "très privilégiées"    Approbation des projets de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la protection des personnes dans le traitement des données à caractère personnel    Tindouf : réception de la voie ferroviaire Tindouf/Gara-Djebilet    Para-Volley (CHAN 2025) : l'Algérie qualifiée pour la demi-finale et affrontera l'Egypte    Basket/Championnat arabe 2025 (préparation): victoire de l'Algérie devant l'Arabie saoudite (88-74)    La protection de l'enfance nécessite la conjugaison des efforts de l'ensemble des acteurs    Météo: forte vague de chaleur et orages prévus dans plusieurs wilayas du pays lundi et mardi    Education: l'importance de la prise en charge des élites scolaires soulignée    La bave bollorienne ne ternira jamais la blancheur d'Alger    Attaf reçu par le président du Parlement singapourien    Souk Ahras: réouverture du Théâtre régional Mustapha-Kateb après d'importants travaux de réhabilitation    Khenchela : une mosaïque antique découverte sur le site archéologique    Attaf tient une séance de travail avec son homologue singapourien    Agression sioniste contre Ghaza: le bilan s'alourdit à 57523 martyrs    « Ce projet incarne pleinement la volonté de bâtir notre pays avec nos propres moyens »    L'USMA fête le 5 Juillet comme il se doit face au CRB    Le HBC El-Biar s'illustre dans cinq catégories    Confiance totale en nos capacités et en nos ressources    La DG de la communication à la Présidence de la République présente ses condoléances suite au décès du moudjahid et technicien à la télévision algérienne, Ahmed Bouhired    Les raisons de l'écart du cours du dinar algérien entre le marché officiel et celui du marché parallèle : quelles solutions ?    Arrestation de plusieurs individus lors des vastes opérations de contrôle    La feuille d'autoroute de deux SS (Semmar et Sifaoui) du système sioniste    Téhéran suspend la coopération avec l'AIEA    Comment faire face à la concurrence étrangère ?    Ballalou préside la cérémonie de sortie d'étudiants    Inauguration et lancement de nombreux projets à l'Est du pays    L'unique solution au conflit au Sahara occidental demeure l'organisation d'un référendum d'autodétermination    Athlétisme / Meeting National Est Lyonnais : les Algériens Harek et Ouanis en Or    Zouhir Ballalou se félicite des résultats d'une étude ciblée    Des pluies orageuses attendues mercredi sur des wilayas de l'Est    Ça démarre ce 5 juillet, les Algériennes face aux Nigérianes !    Ooredoo mobilise ses employés pour une opération de don de sang    A peine installée, la commission d'enquête à pied d'œuvre    «L'Algérie, forte de ses institutions et de son peuple, ne se laissera pas intimider !»    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Ces héros kabyles qui parlent l'arabe d'El Moutanabi
Publié dans L'Expression le 29 - 03 - 2010

«Si tu rencontres deux êtres qui vivent en harmonie, sois sûr que l´un d´eux est bon.»
Proverbe kabyle
L´Entv est en train de diffuser sur son canal terrestre, un feuilleton sur la vie et le parcours du syndicaliste Aïssat Idir. A première vue, c´est correct. Sauf que ce feuilleton est diffusé en langue arabe classique et peu apprécié par le téléspectateur algérien. Une langue peu utilisée par les producteurs algériens. C´est d´ailleurs, la deuxième expérience après Fatma Nsoumer, écrit par Azzedine Mihoubi et réalisé par un cinéaste syrien inconnu, que la télévision algérienne produit un feuilleton arabe. Mais l´objectif et le choix de cette option sont purement commerciaux et s´inscrivent dans le but de revendre ensuite le feuilleton à des télévisions arabes. Seulement, la production audiovisuelle algérienne est loin de concurrencer les feuilletons historiques arabes et plus particulièrement syriens qui ont gagné le respect des Egyptiens avec des feuilletons tels que Al Kawassir, Al Jawarih et autre Al Bawassil ou El Malek Farouk et cela, pour de nombreuses raisons: d´abord l´Algérie ne possède pas de comédiens de renommée arabe. À l´image du comédien Djamel Souleimane, Dereid Laham ou encore Wael Sharaf qui se sont imposés sur la scène arabe et plus précisément égyptienne, ou encore des réalisateurs de statut international tels que Mustapha Akkad, Hatem Ali, Najdet Anzour ou Bassam Al Malla qui réalise la série à succès Bab El Hara. En réalité, pour que l´audiovisuel algérien s´impose, il n´est pas nécessaire de changer de langue ou d´arabiser à 100% l´oeuvre pour entrer dans le monde de l´audiovisuel arabe, mais d´améliorer la qualité de ses histoires et la composition de ses comédiens. La commercialisation d´une oeuvre ne se fait pas sur la base de la langue mais de la qualité et de l´originalité de l´oeuvre. Les histoires les plus vendues dans le monde sont des oeuvres majeurs de la littérature mondiale. La plus célèbre, et qui est d´actualité ces derniers temps, c´est Alice au pays des merveilles ou encore Cendrillon, Frankenstein, mais aussi des contes historiques comme Harry Potter ou Le seigneur des anneaux. En voulant donner un cachet arabe à une oeuvre qui ne fait pas particulièrement de la culture arabe, notamment avec des figures berbères et algériennes de Fatma Nsoumer ou Aïssat Idir, il faudrait d´abord écrire une belle histoire. Or, dans ces deux feuilletons, les scénaristes se sont attardés sur l´enfance et la jeunesse de ces héros alors que leur action se situe à l´âge adulte. En regardant Aïssat Idir on se rend compte que les comédiens algériens ne maîtrisent ni l´arabe classique, ni le français académique. Seul Sid Ahmed Agoumi s´illustre dans son rôle de Français et cela grâce à sa double formation française et arabe. Ce n´est pas le cas pour certains comédiens qui ne maîtrisent pas la langue d´El Moutanabi et encore moins celle de Voltaire. Mais ceci n´est qu´un détail dans une oeuvre techniquement simple et à la mise en scène sobre. A cela s´ajoute la prédominance de la musique sur le commentaire et qui rend encore le produit invendable sur le plan international.
[email protected]


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.