Appel à renforcer l'adhésion des jeunes à l'action politique    Communiqué du Conseil des ministres    Directeur exécutif de la société italienne ENI: nos relations avec les partenaires algériens "très privilégiées"    Approbation des projets de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la protection des personnes dans le traitement des données à caractère personnel    Tindouf : réception de la voie ferroviaire Tindouf/Gara-Djebilet    Para-Volley (CHAN 2025) : l'Algérie qualifiée pour la demi-finale et affrontera l'Egypte    Basket/Championnat arabe 2025 (préparation): victoire de l'Algérie devant l'Arabie saoudite (88-74)    La protection de l'enfance nécessite la conjugaison des efforts de l'ensemble des acteurs    Météo: forte vague de chaleur et orages prévus dans plusieurs wilayas du pays lundi et mardi    Education: l'importance de la prise en charge des élites scolaires soulignée    La bave bollorienne ne ternira jamais la blancheur d'Alger    Attaf reçu par le président du Parlement singapourien    Souk Ahras: réouverture du Théâtre régional Mustapha-Kateb après d'importants travaux de réhabilitation    Khenchela : une mosaïque antique découverte sur le site archéologique    Attaf tient une séance de travail avec son homologue singapourien    Agression sioniste contre Ghaza: le bilan s'alourdit à 57523 martyrs    « Ce projet incarne pleinement la volonté de bâtir notre pays avec nos propres moyens »    L'USMA fête le 5 Juillet comme il se doit face au CRB    Le HBC El-Biar s'illustre dans cinq catégories    Confiance totale en nos capacités et en nos ressources    La DG de la communication à la Présidence de la République présente ses condoléances suite au décès du moudjahid et technicien à la télévision algérienne, Ahmed Bouhired    Les raisons de l'écart du cours du dinar algérien entre le marché officiel et celui du marché parallèle : quelles solutions ?    Arrestation de plusieurs individus lors des vastes opérations de contrôle    La feuille d'autoroute de deux SS (Semmar et Sifaoui) du système sioniste    Téhéran suspend la coopération avec l'AIEA    Comment faire face à la concurrence étrangère ?    Ballalou préside la cérémonie de sortie d'étudiants    Inauguration et lancement de nombreux projets à l'Est du pays    L'unique solution au conflit au Sahara occidental demeure l'organisation d'un référendum d'autodétermination    Athlétisme / Meeting National Est Lyonnais : les Algériens Harek et Ouanis en Or    Zouhir Ballalou se félicite des résultats d'une étude ciblée    Des pluies orageuses attendues mercredi sur des wilayas de l'Est    Ça démarre ce 5 juillet, les Algériennes face aux Nigérianes !    Ooredoo mobilise ses employés pour une opération de don de sang    A peine installée, la commission d'enquête à pied d'œuvre    «L'Algérie, forte de ses institutions et de son peuple, ne se laissera pas intimider !»    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Un nouveau lexique de tamazight
IL A ETE REALISE PAR ABDELKADER NAIT ABDALLAH
Publié dans L'Expression le 29 - 03 - 2009

Un nouveau lexique de tamazight vient d'enrichir la bibliographie de cette langue.
L'initiative revient à l'auteur Abdelkader Naït Abdallah qui propose sur les 140 pages de son livre des explications de mots berbères dans la langue de Molière. En parcourant le livre de Naït Abdallah, on constate que maîtriser la langue berbère oralement ne signifie absolument pas qu'il en est de même pour l'écrit. Une somme importante de mots qui existent pourtant depuis des lustres, est actuellement rarement utilisée par les locuteurs kabyles. L'ouvrage offre aussi l'opportunité de découvrir les spécificités de la langue amazighe qui font sa richesse et son originalité. Dans le volet des dérivations des mots, par exemple, on apprendra que d'un seul mot peuvent découler pas moins de sept autres dont le sens a une relation directe avec le mot original. Ainsi, à partir du mot «aderghal» qui signifie aveugle, on peut avoir les autres mots: dderghel, tidderghelt, sderghel, asderghel, mesderghal et amesderghel. Mais l'une des particularités de la langue amazighe que l'on ne retrouve pas dans les autres langues, c'est le fait que le même mot, ayant la même transcription pourrait avoir parfois jusqu'à dix significations différentes. Il s'agit de mots polysémiques. C'est le cas du mot «err» dont le sens est «rendre» mais qui peut aussi signifier des tas d'autres actions comme faire devenir, réduire en, vomir, remettre, replacer, restituer, ramener, se diriger, convenir, se diriger, etc.
L'auteur met aussi en relief les mots qui ont plusieurs synonymes en langue kabyle à l'image de zer (voir) qui est synonyme de wali ou bien: gen et ttes, tavaqit et tarbut, etc. Les antonymes qui sont aussi des mots ayant des sens contraires sont aussi cités par le chercheur qui en donne plusieurs exemples. Des expressions même péjoratives illustrent ce document comme targazt (femmelette) ou tabergazt. Sans oublier les emprunts car aucune langue n'évolue en complète autarcie. Tamazight recèle une multitude de mots venus des autres langues, comme l'arabe, le français, l'espagnol...
Des mots comme trisiti, ssraya, akapsun, akartun, tamacint, akamyun, qui sont utilisés couramment par les locuteurs kabyles sont d'origine française, de même que la langue arabe a enrichi tamazight avec des mots comme lemri, lehcic, lhaga, lemtel,...Grâce au livre de Abdelkader Naït Abdallah, édité par les éditions «Le Savoir», on apprendra que le mot lfigta, très utilisé en Kabylie pour désigner un jour férié est d'origine espagnole «fiesta».
Le livre de Abdelakader Naït Abdallah est très agréable. Il nous apprend la richesse de notre langue. Il montre que tamazight peut servir de langue pour la littérature et l'enseignement. Il suffit juste qu'elle soit mise entre les mains de gens compétents.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.