CSJ : conférence préparatoire à la 2e édition du camp des créateurs de contenu    Le ministère de la Poste contribue à l'animation des camps d'été avec un programme éducatif et de sensibilisation    Accord pour la création d'une clinique de thérapie cellulaire à Alger    Natation / Traversée de la Baie d'Alger : 189 nageurs engagés dans la 3e édition    Début des travaux de la 24e Conférence des scouts arabes des femmes guides    Sidi Bel-Abbes: appel à mettre en lumière les œuvres artistiques du Raï authentique    Mascara : inhumation du moudjahid Boufarah Abdelkader    Le soutien et l'accompagnement de la femme rurale au centre des priorités du secteur de la Solidarité nationale    Cyclisme/Classement continental: l'Algérie se hisse à la 2e place africaine    Athlétisme/Continental Silver Tour - Meeting TIPOS P-T-S: l'Algérien Yasser Triki remporte le concours du triple saut    Guterres se dit "préoccupé" par le plan sioniste visant l'occupation totale de Ghaza    CRA: campagne nationale de formation aux premiers secours    Ségolène Royal fustige le Président français et dénonce sa "carte polémique" avec l'Algérie    Agression sioniste contre Ghaza: le bilan s'alourdit à 61.369 martyrs et 152.850 blessés    Mascara: La bataille de "Djebel Stamboul", un haut fait d'armes de la glorieuse Guerre de libération    Chantage à l'antisémitisme pour justifier le Palestinocide    Les six raisons du faible impact de la revalorisation de l'allocation devises en Algérie de 750 euros sur le cours du dinar sur le marché parallèle    Réunion de coordination sur la santé publique et l'environnement    Souk El Tenine refait ses surfaces urbaines en peau neuve    La lutte anti-feux de forêts montre son efficacité    La solution vapeur pour un lavage sans traces    Les volumes chutent de 16 % au premier trimestre    CHAN-2025 Une course pour un trophée    les inscriptions universitaires définitives pour les nouveaux bacheliers débuteront dimanche prochain par voie électronique    L'APN prend part au Sultanat d'Oman aux travaux de l'AG de l'Union des scouts parlementaires arabes    Lettre du Président français: Précisions des Autorités algériennes    Chantage à l'antisémitisme pour justifier le Palestinocide    «L'injustice ne doit pas devenir la nouvelle situation normale !»    L'Algérie remporte la première édition    « Hommage à Abdelhamid Mehri : Un homme d'Etat, une conscience nationale »    Voyage au cœur d'un trésor vivant...    CHAN-2025 : Ouganda 0 – Algérie 3 Du jeu, de l'engagement, du ballon et une belle victoire    Jane Austen, une écrivaine toujours actuelle    Boudjemaa met en avant les réformes structurelles et la modernisation du système judiciaire    Abdelmadjid Tebboune préside la cérémonie    Le président de la République honore les retraités de l'Armée et leurs familles    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Traduire, c'est trahir !
Publié dans Liberté le 27 - 04 - 2009

Assimiler l'acte de justice à un acte de traduction, c'est réduire de l'importance de l'institution en tant que garante de l'Etat de droit ainsi que du principe de l'égale accessibilité de la justice aux citoyens.
Pourquoi établir des lois et les justifier après ? Pourquoi ne pas anticiper sur les difficultés que pourrait provoquer un texte de loi pour qu'ensuite le législateur songe à apporter des mesures d'accompagnement ?
Dans le cas de la mesure portant arabisation des documents, que le justiciable est amené à présenter devant les tribunaux, la chancellerie a expliqué la nécessité du choix et de la politique d'accompagnement mise en œuvre depuis le 25 avril courant, dont l'installation de bureaux de traduction ainsi que le recrutement de traducteurs.
Mais cette loi semble obéir beaucoup plus à des considérations idéologiques que pragmatiques dès lors que l'administration, qui est censée faciliter la tâche au justiciable, la rend aujourd'hui encore plus compliquée.
Et l'on peut légitimement s'interroger sur la fiabilité des bureaux de traduction surtout lorsqu'on parle des affaires de justice où même la virgule a un sens, vu la sensibilité de la chose.
En même temps, cette loi reflète en quelque sorte le déficit du niveau des magistrats dont la formation universitaire est censée intégrer d'autres langues étrangères en plus de la langue nationale. Un magistrat n'est-il pas appelé à traiter des affaires liées au droit international, ou d'autres, où seraient impliqués des investisseurs étrangers installés en Algérie ?
Ainsi, un ressortissant étranger a-t-il le droit d'être accompagné par un interprète ? Dans le cas contraire, le juge prononcera-t-il l'incompétence de la juridiction en application de la loi ?
Assimiler l'acte de justice à un acte de traduction, c'est réduire de l'importance de l'institution en tant que garante de l'Etat de droit ainsi que du principe de l'égale accessibilité de la justice aux citoyens.
“Traduire, c'est trahir”, dit-on. Mais cet adage ne semble pas convaincre les initiateurs de cette loi dont l'objectif demeure la généralisation de l'utilisation de la langue arabe par tous les moyens au moment où la globalisation impose une conduite pragmatique des affaires de l'Etat.
À moins que le recrutement des traducteurs au sein des tribunaux s'inscrive dans la stratégie visant à lutter contre le chômage, notamment celui qui touche de plein fouet les universitaires algériens.
S. T.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.