Explosion dans un port en Iran: Chaib signe le registre de condoléances    Insécurité en France: les appels à la démission du ministre de l'Intérieur se multiplient    Le Forum diplomatique de solidarité avec le peuple sahraoui insiste sur l'exercice par les Sahraouis de leur droit à l'autodétermination    Glissement de terrain à Oran: le relogement des familles sinistrées sera programmé selon le rapport d'expertise du CTC    Le président de la République souligne sa volonté de poursuivre la consolidation des acquis réalisés dans le monde du travail    Le président de la République reçoit le ministre ghanéen des Affaires étrangères    Assurances : l'Algérie abrite la 3e Conférence Arabe des Actuaires du 8 au 10 juillet    Journée internationale des travailleurs : poursuite des efforts de l'Etat pour consolider les acquis professionnels et sociaux des travailleurs    ANP: Arrestation de six éléments de soutien aux groupes terroristes    Aïd El-Adha: arrivée au port de Ténès d'un navire chargé de plus de 12.000 têtes de moutons en provenance d'Espagne    Rebiga reçu à Hô Chi Minh -Ville par le Vice-Premier ministre vietnamien    CHAN 2025/Algérie-Gambie: poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    24e Championnat arabe d'athlétisme: l'Algérien Ameur Abdennour remporte la médaille d'or du 20 km marche en ouverture de la compétition à Oran    L'entrée de l'aide humanitaire à Ghaza, "une question non négociable"    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    L'Algérie franchit le cap des 2 millions d'abonnés FTTH et lance le Wi-Fi 7    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    Le projet de loi présenté à l'APN    Présentation à Alger des projets associatifs    Journées portes ouvertes sur les écoles et les instituts supérieurs dédiés à la Culture et à l'Art    Hommage à Alger à Kaddour M'Hamsadji, doyen des écrivains algériens    Ligue 1 Mobilis/USMA-ASO: les "Rouge et Noir" sommés de réagir    Le CS Constantine ne peut s'en vouloir qu'à lui-même    La DSP et les gestionnaires des EPH joignent leurs efforts pour une prise en charge des patients    Patriotisme et professionnalisme    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Mme Meriem Bedjaoui, Directrice du département interprétariat
Entretien « la traduction, un choix... »
Publié dans El Watan le 15 - 07 - 2004

Un des plus beaux métiers qui soient est celui d'interprète, puisqu'il a comme premier objet le rapprochement des hommes. Aujourd'hui, pas davantage qu'à l'aube des temps modernes, on ne s'improvise pas interprète ou traducteur. C'est une fonction qui requiert une formation assez soutenue. Cette mission est dévolue chez nous à Mme Meriem Bedjaoui qui est chargée depuis 1999 de diriger le département interprétariat-traduction de la Faculté d'Alger. Cependant, tant les moyens matériels qu'humains sont en total inadéquation avec le nombre très élevé d'étudiants en formation dans cette branche. Aussi, cette formation, qui est élitiste à travers le monde, les grandes écoles d'interprétariat incluses, est massive chez nous et c'est le grand souci de Mme Bejdaoui. Elle répond à nos questions.
Le retour à l'enseignement du français dans les écoles primaires a permis l'ouverture de milliers de postes aux diplômés d'interprétariat-traduction. Quelle appréciation donnez-vous à ce nouveau débouché ?
Effectivement, c'est une bonne nouvelle et les premiers satisfaits de cette décision restent bien entendu les étudiants puisque près de 900 sont formés chaque année. Néanmoins, leur formation devrait être complétée par un stage d'application afin qu'ils puissent être réellement rentables et efficaces pour répondre parfaitement à leur mission pédagogique.
L'Algérie s'ouvre désormais au monde par son commerce, son économie et sa diplomatie, est-ce un bon présage pour votre département ?
L'ouverture sur le monde extérieur n'est possible qu'avec le développement des langues étrangères notamment l'interprétariat et la traduction sur lesquels reposent l'intercompréhension. Incontestablement, c'est un bon présage pour notre département mais il reste beaucoup d'efforts à faire sur le plan de la qualité. Sachez, qu'aucun département ou école d'interprétariat-traduction à travers le monde ne forme autant d'étudiants que chez nous. Toutes les écoles renommées avec en un cadrement de qualité et des moyens pédagogiques diversifiés tels les laboratoires de langues, les méthodes audiovisuelles ainsi que les stages pratiques, n'acceptent d'effectifs dépassant 15 à 20 étudiants par promotion. Or, chez nous, nous recevons des étudiants qui arrivent avec des niveaux de langue et de culture très faibles. Ils sont pris en charge, par la force des choses, par des enseignants vacataires non qualifiés. Il y a, donc, lieu de constater que notre département souffre énormément du manque d'enseignants. Il faudrait, toutefois, pour prétendre à une formation de choix digne des échanges internationaux, réduire les effectifs, réinstaurer le concours, rendre obligatoire le stage pratique et revaloriser la mission des enseignants.
Au vu de la multiplication de la présence chinoise dans plusieurs secteurs d'activité dans notre pays, n'envisagez-vous pas l'ouverture d'une section de langue chinoise ?
Il est vrai qu'on y a déjà pensé et parmi les objectifs de l'université d'Alger nous avons inscrit le développement de l'enseignement de la traduction dans des combinaisons qui n'existaient pas auparavant, à savoir arabe-chinois, arabe-coréen, arabe-turc et arabe-italien. Remarquez que nous avons choisi les langues des nouveaux partenaires privilégiés de l'Algérie. Cela est nécessaire, car l'échange économique ne saurait aboutir convenablement sans le support linguistique.
Prochainement, de nouveaux bacheliers de toutes séries auront à s'inscrire dans votre département. Ne pensez-vous pas que les langues doivent avoir un pré-requis pour être étudiées ?
C'est évident et nous ne cessons d'exiger chaque année de la tutelle une sélection. Il ne pourrait y avoir de bons interprètes ou traducteurs sans une parfaite maîtrise des langues et de leur culture. Les critères d'orientation devraient être beaucoup plus rigoureux


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.