Mme Bendouda préside à Timimoun l'ouverture du 1er festival international du court-métrage    Pour l'émergence de champions africains    Ouverture du 1er congrès scientifique international sur l'intelligence artificielle dans les médias sportifs et l'éthique professionnelle    Un total de 1105 colons israéliens ont profané, dimanche, la mosquée Al-Aqsa    Plusieurs localités ciblées près de Ramallah et Hébron    Angola : Arrivée du président sahraoui à Luanda pour prendre part au 50e anniversaire de l'indépendance du pays    «Jubilé» de l'ex-international de l'équipe du FLN Mahi Khennane «Je n'ai pas été contacté, ni avant, ni pendant, ni encore moins informé de ce pseudo jubilé...»    Jeux de la solidarité islamique 2025 Médaille de bronze pour Mehdi Bouloussa    Vers une résiliation à l'amiable du contrat de Leknaoui    Douze blessés dans une collision entre un camion et un bus à Constantine    Un réseau de passeurs de migrants maghrébins démantelé    Bourelaf supervise à Bouira un exercice de simulation d'un séisme de grande intensité    Badari affirme que l'Université algérienne est devenue un « moteur du développement »    Rétrospective sur la vie et la carrière d'Eddie Murphy    La valeur travail n'est pas une norme transhistorique mais inhérente au capitalisme    Génocide à Ghaza : La France interdit à huit entreprises sionistes de participer à un salon sur la sécurité à Paris    Sûreté nationale Badaoui reçoit une délégation d'Interpol    « La République du Zimbabwe est un partenaire fiable pour l'Algérie »    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Festival International de la Bande Dessinée d'Alger : l'omniprésence de l'humour dans la BD
Culture : les autres articles
Publié dans El Watan le 13 - 10 - 2013

Dans le cadre de la 6e édition du Festival international de la bande dessinée, une conférence-débat portant sur la place de l'humour dans la bande dessinée a été animée, vendredi, au niveau de l'espace lecture à Riad El Feth.
L'humour dans la bande dessinée a pris un essor considérable au fil des siècles. La plupart des participants étrangers ont considéré que l'humour peut avoir de bien nombreuses facettes, évoluant avec le temps. L'humour véhicule une opinion donnée.
Pour le Belge Francis Groux, l'un des trois co-fondateurs du Festival international de la bande dessinée d'Angoulême, le grand dénominateur commun de la bande dessinée est bien l'humour. Dès son apparition, la bande dessinée s'est appuyée sur le rire. Elle était essentiellement humoristique. Le conférencier indique qu'il existe deux genres de BD. La BD réaliste et la BD humoristique.
«La bande dessinée repose sur une partie de réalisation très importante collant à la réalité. Un dessin réaliste peut faire certes rire, mais tout en racontant un histoire donnée. En outre, dans un même pays, à l'image de la Belgique, il existe deux formes d'humours différents. L'humour s'acquiert en changeant de pays et de référence», argue-t-il. Fancis Mayey, qui est originaire de la région de Saint-Etienne, œuvre depuis 1986 dans le domaine de la BD au Québec. En 2012, il décide de créer le festival de la BD de Montréal dont il est le président. Pour ce spécialiste, la bande dessinée québécoise connaît un regain de vitalité. L'humour canadien a réussi à s'accoutumer aux différents courants historiques, politiques, économiques et sociaux. A la fois écrivain et journaliste spécialiste de la bande dessinée, le Français Patrick Gaumer soutient qu'on ne dit pas la même chose à la même époque.
Quant à l'humour politique, il a sans cesse été modifié et adapté aux différentes époques. «Il y a un conflit de générations. En effet, au niveau des générations, il y a un brassage». Pour sa part, le bédéiste tunisien Yassin Ellil confie que quand il a commencé à s'intéresser à la bande dessinée, il n'existait sur le marché national que la BD de Tintin. La traduction était inexistante.
Par la suite est apparue la BD Kouzkouzeh, mais le véritable essor a été enregistré à la suite du renversement du pouvoir du président déchu, Ali Benali. «Aujourd'hui, les choses bougent en Tunisie. Il y a plusieurs collectifs de jeunes bédéistes talentueux qui excellent à bouger sérieusement. La revue Couscous en est la preuve patente», soutient-il. En tant qu'auteur, le Libanais Bourrak Rima n'adhère pas à l'idée que la BD est détentrice uniquement d'humour. Aujourd'hui, dira-t-il, nous assistons à une multiplication des genres. «C'est un peu plus complexe qu'humoristique. C'est un art qui a acquis une certaine maturité. L'humour dans la bande dessinée est universel, mais cependant spécifique à chaque pays», dit-il.
Revenant sur son expérience personnelle, Bourrak Rima — installé en Belgique depuis une vingtaine d'années — indique qu'il a grandi dans un milieu francophone au Liban. Il a eu le plaisir de lire les albums d'Asterix et de Tintin. Mais en relisant les deux albums en question à son arrivée en Belgique, il en a fait une tout autre lecture. «Je pense qu'il y a des niveaux de lecture et d'humour. En refaisant une
deuxième lecture du même livre, j'ai compris les nuances. Quand une personne voyage à travers plusieurs cultures, il n'est plus confronté à une connaissance intellectuelle, mais à un vécu. L'humour, ce n'est pas quelque chose de figé, mais de culturel et de progressif. Cela peut changer de génération en génération. La BD est une langue de la narration visuelle.» Les participants à cette rencontre n'ont pas omis de souligner que la traduction de bande dessinée pose un sérieux problème d'interprétation. Il est vrai que plusieurs albums bénéficient d'un traduction fiable, à l'image de Tintin, d'Astérix et de Titeuf. Ils ont de ce fait préconisé une meilleure adaptation des jeux de mots.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.