Génocide à Ghaza : La France interdit à huit entreprises sionistes de participer à un salon sur la sécurité à Paris    Sûreté nationale Badaoui reçoit une délégation d'Interpol    « La République du Zimbabwe est un partenaire fiable pour l'Algérie »    Les habitants d'Aït Bouzid, commune de Tala Hamza, sollicitent l'intervention du président de la République    Le ministre de l'Industrie inspecte la 2e ligne de production de la cimenterie de Timegtène    Installation du nouveau directeur des impôts    Des colons continuent de clôturer des milliers de dunams de terre    6 000 amputations dans l'enclave    Sahara occidental : Le Président sahraoui participe aux célébrations du 50e anniversaire de l'indépendance de l'Angola    Sélection algérienne : Tougaï forfait face au Zimbabwe et à l'Arabie Saoudite    Y a-t-il un dysfonctionnements profonds ou fragilité du corps arbitral ?    Le CMDA.World accueillera la championne du Monde et Olympique, l'Algérienne Kaylia Nemour    Un cinquantenaire découvert pendu à Ouled Yaiche    Association El Amel des diabétiques de Relizane Prévenir le diabète mieux que le guérir    Arrestation d'un individu ayant diffusé une vidéo portant atteinte à l'image des services de sécurité    L'Algérie, partenaire clé dans les efforts internationaux de lutte    La valeur travail n'est pas une norme transhistorique mais inhérente au capitalisme    Un livre de 1658 est rendu au Brésil    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



C'est ma vie
Mohamed Cherif Zirem, ou la passion pour les mots
Publié dans Le Soir d'Algérie le 27 - 07 - 2013

Mohamed Cherif Zirem est un jeune poète d'envergure internationale. Il a seulement 32 ans, et est déjà publié aux Etats-UNIS et traduit en italien. C'est dire que l'inspiration peut dépasser les frontières en dépit de ses origines modestes et montagnardes.
«Depuis mon jeune âge, ma mère me racontait des contes. Etant elle-même poétesse, elle avait l'art et la manière de relater. Je ne pouvais pas dormir sans écouter une fabuleuse histoire. Les contes kabyles sont d'une rare beauté et regorgent de mystères. C'est par la grande porte de ces légendes, transmises de génération en génération, depuis des millénaires, que je suis entré dans le monde de la littérature. Ma mère a semé en moi l'amour du monde mirifique des mots. C'est aussi grâce à elle que j'ai découvert des centaines de proverbes, d'innombrables poèmes anciens et bien d'autres merveilles. Tout ce trésor littéraire a déclenché en moi la passion pour la lecture. J'ai aussi hérité de mes deux grands-mères (paix à leur âme), une bonne partie de la culture amazighe orale. Sans omettre de citer mon père qui a mis à notre disposition une bibliothèque très riche. ce qui fera de nous des écrivains. A l'âge de 5 ans, j'ai fait mes premiers pas à l'école, et j'ai découvert que le plaisir d'écouter des récits je pouvais le retrouver aussi dans la lecture les livres pour enfants que j'obtenais comme prix, chaque fin de trimestre. A l'âge de 11 ans, j'ai lu le Saint Coran, j'étais fasciné par sa structure littéraire. Et c'est là que j'ai décidé d'écrire. Je sentais en moi le grand besoin de m'exprimer», a tenu à nous parler Zirem de ses motivations pour l'écriture. Il est né le 9 juin 1981 à Sidi- Aïch, en Kabylie. A l'âge de 5 ans, il participe à une marche pour revendiquer la reconnaissance de sa langue tamazight et demander la démocratisation de son pays. Il compose son premier poème en langue arabe à l'âge de 11 ans (un hommage à l'écrivain Mouloud Mammeri). Ce texte sera lu, par lui-même, devant un public, lors d'un récital poétique. Fasciné par les contes kabyles que lui racontait sa mère, Mohand Cherif éprouve un énorme penchant pour le monde fabuleux de la fiction et s'adonne à la lecture. Les Mille et Une Nuits, Mouloud Feraoun, Malek Haddad, Kateb Yacine, Mohamed Dib, El Mutanabi, Baudelaire, Rimbaud, La Fontaine et bien d'autres. Il effectue ses études primaires dans l'école fondamentale de Tizamourine, puis s'inscrit au CEM de Tiniri, sur les hauteurs de l'Akfadou (wilaya de Béjaïa, .Son parcours est émaillé d'anecdotes où la modestie, qui est un signe de grandeur, la considération l'égard d'autrui cohabitent imperturbablement. Zirem nous en livre les plus insolites. «En 1998, après avoir été le lauréat du prix du Mouvement culturel berbère pour le meilleur texte en tamazight, j'étais au lycée mixte de Sidi-Aïch de Béjaïa, certains de mes textes ont été choisis pour être enseignés. Un enseignant de langue arabe s'opposa à ma distinction. Il a même été derrière la tenue d'un conseil de classe programmé. Il était soi-disant contre la note que j'ai obtenue en tamazight, qui était de 19/20. «Cette note ne devait pas exister en littérature» répétait-il. Toutefois, cette réunion d'enseignants a tourné en ma faveur. Le proviseur du lycée a même mis à ma disposition le hall du lycée pour exposer mes poèmes durant plus de 15 jours. Le professeur de langue arabe, qui avait des comportements plutôt régionalistes, m'a rendu un grand service, lui qui voulait mettre fin mes premières expériences littéraires. Le 1er avril 2011, j'ai reçu un message électronique, venant d'une Italienne nommée Filomena Calabrese. Cette dernière me proposait de traduire deux de mes livres L'Amour ne meurt pas et Brahim Saci, sur les traces de Slimane Azem. J'ai cru que c'était un poisson d'avril. J'ai répondu favorablement à cette demande, mais juste pour faire plaisir à cette personne. Je pensais que c'était juste pour rigoler. Je ne savais pas que cette dame est une grande traductrice qui a déjà entre ses mains mes livres. Quelques mois après, ce qui est supposé être juste un poisson d'Avril, devient une réalité. Mes livres sont traduits en italien et publiés chez les Editions Lulu aux USA. En 2013, juste deux mois après la sortie en Algérie de mon livre intitulé Je vais encore prendre le large, mon nouveau-né littéraire est édité, en version bilingue français/italien, chez le même éditeur américain. » Le jeune poète, initié au Coran et reconnu parmi les grands écrivains algériens avant la puberté, prend le large, non en tant que très médiatisé harrag pourchassé par les garde-côtes, mais par le statut, envieux et loin des feux de la rampe, d'un homme qui a su donner sa valeur au stylo. «Je ne sais pas ce que veut dire le spectre de la page blanche. J'écris, presque au quotidien. J'ai toujours un stylo dans ma poche. J'écris chez moi, dans le bus, dans les jardins, dans la forêt, sur la plage... Pour moi, l'inspiration est un fleuve incommensurable, il faut juste savoir le suivre».Des projets en perspectives ? «Oui, j'en ai toujours. En plus de plusieurs de mes livres finalisés en arabe, en tamazight et en français, j'ai en chantier d'autres d'autres. Je n'ai pas tout publié. J'ai plusieurs romans, nouvelles, essais et écrits scientifiques en psychologie. Le chemin est encore long, et j'espère avoir le temps et la chance de réaliser mes rêves.»

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.