Début de la campagne moisson-battage dans les wilayas du nord, indicateurs annonciateurs d'une récolte abondante    Ligue 1 Mobilis (28e journée): les résultats complets et classement    Mouvement partiel dans le corps des directeurs de la Protection civile    Concours Gourmand World Cookbook Awards: le livre "Le couscous, racines et couleurs d'Algérie" en finale    Algérie-UE : tirer le meilleur parti des ressources disponibles pour renforcer les relations commerciales    Les performances de la troupe "Arokass" de Djanet, parmi les principales attractions de l'Exposition universelle d'Osaka    Fédération algérienne des sports aquatiques : ouverture des candidatures pour les postes techniques    Pétrole et gaz : rebond des prix, portés par des facteurs géopolitiques, économiques et climatiques    La numérisation du secteur de l'enseignement supérieur a contribué à l'amélioration des œuvres universitaires    CNRC : le nouvel organigramme et la numérisation au centre d'une réunion au ministère du Commerce intérieur    Mme Hamlaoui reçoit le DG de l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie    Nâama: inhumation du Moudjahid Daifallah Mohamed    Tourisme: l'importance de l'adoption de la modernisation et de la numérisation dans la gestion soulignée    Ghaza : 500 personnalités roumaines signent une lettre exigeant l'arrêt du génocide sioniste    Retour du premier contingent de hadjis des wilayas du Sud-est    La présidente de la Fédération européenne des journalistes appelle la Commission européenne à prendre des mesures urgentes pour protéger les journalistes à Ghaza    L'UNRWA qualifie d'"humiliant" le modèle de distribution de l'aide humanitaire à Ghaza    Voile/Equipe nationale (Laser) : huit athlètes en stage de préparation à Alger Plage    L'AFC veut investir en Algérie    La victoire était à la portée des Fennecs !    Cherki entre dans une nouvelle dimension à Manchester City    Comment la diplomatie peut-elle être une solution à l'immigration clandestine ?    La Protection civile lance un appel urgent à la vigilance    «Ce que nous voyons à Ghaza est tellement douloureux, ça me fait mal dans tout le corps»    Les dockers du port de Marseille refusent de les embarquer !    Mascara rend un hommage vibrant au martyr Ali Maâchi    L'expérience du Ksar de Tafilelt mise en lumière à l'Expo-2025 au Japon    Une nouvelle ère de rigueur pour l'investissement    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    Les conséquences pour le monde    29 millions de personnes vivent l'instabilité    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Témoin des atrocités coloniales dans les zones rurales    Unité des rangs et actions héroïques ancrées dans la mémoire nationale    La baguette normale devient un luxe    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«J'écris pour mon public algérien»
AHLEM MOSTEGHANEMI
Publié dans L'Expression le 07 - 11 - 2009

«Je suis l'écrivaine du désir et non pas du plaisir comme j'aime à le répéter», nous a avoué l'auteure de La mémoire de la chair.
Beaucoup de monde attendait jeudi après-midi du côté du stand Sédia au Sila. Et pour cause, la diva du roman arabe sait se faire désirer. Avec une demi-heure de retard, nous eûmes le temps de discuter un peu avec une des filles qui tiennent le stand. Celle-ci nous avouera que ce Salon est de loin le pire qu'elle a connu.
«L'humidité, il l'ont réglée le deuxième jour en nous remettant un bac en plastique, voilà comment ils ont procédé. Car, il faut voir l'eau qui coule sur les livres, le soir venu. La Safex c'était nettement mieux», avouera notre interlocutrice. Tout le monde s'interroge sur le livre de Ahlem Mostaghanemi.
Depuis quand écrit-elle en français? Le livre Dakirat El Djased vient, en effet, d'être traduit en langue française et publié aux éditions Sédia. La reine du roman arabe comme s'est plu à la considérer la ministre de la Culture, se plie difficilement à nos questions tant le public est venu nombreux à sa rencontre, nous sommes repartis pour la laisser seule avec lui pour pouvoir enfin lui dédicacer son livre. Après sa grande sortie médiatique au stand du ministère de la Culture, le phénomène Ahlem Mosteghanemi sort de son silence, elle qui refuse toute interview à la presse. Elle se permet donc cette petite incartade pour nous filer quelques mots «volés» à la hâte. «Je suis très heureuse d'être pour la première fois en contact avec mes lecteurs francophones. C'est ce qui me manquait. Beaucoup m'aiment sans avoir lu mes romans. Pour moi, la plus proche langue après l'arabe, est la langue française vu que je lis beaucoup aussi bien dans cette langue, même si je serai traduite en anglais ou en japonais», confie-t-elle en arabe, avant de s'aviser comme une sorte de prise de conscience et se met naturellement à parler français.
Elle, qui préférait au départ nous parler dans la langue d'El Moutanabbi, esquisse sa confidence dans la langue de Molière. Une obligation de marketing sans doute. «J'espère que mes lecteurs francophones seront fiers de moi, car j'écris sur l'histoire de la guerre d'Algérie.» A propos de son écrit très sensuel, l'écrivaine fait remarquer: «Je n'ai cassé aucun tabou, il y a tout au plus un seul baiser dans mon roman. J'estime que j'ai plutôt embelli la langue arabe. J'écris comme je parle. Je parle d'amour, je suis l'écrivaine du désir et non du plaisir comme je l'ai toujours dit. Mais je ne le proclame pas comme un slogan... C'est avec le désir qu'on fait de la belle littérature.» Et d'ajouter: «Le titre de mon roman Mémoire de la chair n'est qu'un jeu de mots. J'aime jouer avec les mots vu que je suis écrivaine, mais je ne le fais pas pour vendre. Il y a d'autres qui choisissent des titres plus commerciaux. Ce n'est pas mon cas. Moi, j'ai choisi un titre qui ressemble à ce que j'aime, à mon langage.» Alors, Ahlem Mosteghanemi prête à séduire le public universel? «Je vous jure que ce qui m'intéresse est le public algérien, rien que ça. Je m'en fous complètement de la traduction dans le monde. Pour moi, un écrivain est égal à la cause qu'il défend et pas aux nombres de langues dans lesquelles il est traduit. C'est ça qui fait mon prestige.»
Pour rappel, l'adaptation télévisuelle de son roman sera portée cette année à l'écran dans les pays arabes au cours du mois de Ramadhan et ce, par un réalisateur syrien, Najed Ansour avec comme vedette, une actrice algérienne, des Aurès.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.