Pourquoi le Japon mise sur la lecture dans les applis de transport    Ligue 1 : Le CSC conclut un contrat de sponsoring de deux ans avec Ooredoo    Une défaite algérienne lourde mais riche en enseignements    Ligue 1 Mobilis : la 25e journée fixée aux 3 et 4 avril    Martin Scorsese adapte un roman de Peter Cameron    Lancement de la 1ère édition du Salon national du tourisme de jeunes    Signature d'un accord de coopération dans le domaine culturel    Plus de 8,5 milliards de dinars pour la réalisation de deux stations d'épuration des eaux usées    Entre crises régionales et stabilité fragile    Célébration de la Journée mondiale de l'eau    Un train percute violemment un passant    L'autorité chargée des transports publics urbains et suburbains se voit dotée de 50 nouveaux bus    L'escalade !    Une fausse guerre, un vrai terrorisme d'Etat vertical    « Passer de l'exportation de matières premières à une intégration industrielle »    Les 12 amendements soumis au vote    L'amendement technique de la Constitution est un « ajustement ciblé »    Dans la sérénité    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Traduction vers tamazight des textes fondamentaux de l'Etat
Un atelier a été Organisé hier par le HCA
Publié dans Liberté le 01 - 08 - 2016

Un atelier sur la traduction vers tamazight des textes fondamentaux de l'Etat algérien, organisé par le Haut-Commissariat à l'amazighité (HCA), s'est ouvert hier au siège de l'APS (Algérie presse service), en présence du ministre de la Communication, Hamid Grine, du secrétaire général du HCA, Si El-Hachemi Assad et du DG de l'APS, Abdelhamid Kacha.
Lors de cet atelier, qui s'inscrit dans le prolongement d'une première étape consacrée à la traduction vers tamazight de la Constitution de février 2016, il sera procédé à une lecture de validation permettant l'entame des enregistrements sonores de trois documents fondamentaux : la Constitution de 2016, la Déclaration du 1er Novembre 1954 et la plateforme du Congrès de la Soummam du 20 Août 1956. L'objectif de la traduction de ces textes "est une contribution à l'application concrète des dispositions de la Constitution révisée en février 2016 et vise à conforter l'éveil patriotique, la cohésion sociale et culturelle dans toutes ses expressions", avait indiqué le HCA.
Pour sa part, le ministre de la Communication, Hamid Grine, a indiqué que la langue tamazight bénéficie du "soutien" et de la logistique de l'Etat dans la mesure où cette langue est consacrée langue nationale et officielle.
Le ministre a relevé que "la langue amazighe a la part du lion dans le secteur de la communication dans la mesure où 25 à 30% des radios nationales et locales comptent des services en tamazight avec une tranche horaire d'information diffusée dans cette langue".
La Constitution amendée en février 2016 est disponible depuis le mois de mai dernier en version tamazight, déclinée en version latine, sous les formats papier et numérique, grâce à la traduction assurée par le HCA.
Sur 45 pages, Tamendawt (Constitution en tamazight), le document traduit reprend les 218 articles, répartis sur 4 titres et
11 chapitres du texte fondamental de l'Etat adopté en février dernier par les deux Chambres du Parlement.
La Constitution amendée stipule dans son article 4 que tamazight est également langue nationale et officielle et que l'Etat œuvre à sa promotion et à son développement dans toutes ses variétés linguistiques en usage sur le territoire national.
Dans le sillage de la promotion de tamazight, l'APS a lancé en mai 2015, à l'occasion de Journée mondiale de la liberté de la presse, un site web d'informations générales multimédia en langue tamazight, décliné dans trois caractères (arabe, tifinagh et latin).
L'introduction des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans le processus de promotion de tamazight, s'est concrétisée par le lancement par le HCA, en avril 2015, de l'application Azul pour l'apprentissage de tamazight.
A. R./APS


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.