الجزائر تجدد ثبات مواقفها الدبلوماسية دعماً للقضايا العادلة وفي مقدمتها فلسطين والصحراء الغربية    رئيس الجمهورية: الجزائر تدخل مرحلة اقتصادية حاسمة بديناميكية استثمارية غير مسبوقة    النعامة: مشاركة أكثر 1000 شاب في المخيم الإفريقي للتواصل الشباني    بشار.. وضع جهاز للوقاية والإسعاف والتدخل على الطريق الوطني رقم 110    تمديد الإعفاء من التأشيرة لفائدة أفراد الجالية الوطنية بالخارج إلى غاية 31 ديسمبر 2026    37 وفاة و1294 جريحًا في حوادث المرور خلال أسبوع عبر عدة ولايات    نرفض بشكل قاطع أيّ إجراءات أحادية الجانب    حماس: لن تُكسر إرادتنا    عجال يُشدّد على احترام الآجال    تسجيل 80 شراكة تنفيذية خلال 2025    شهيد الأمّة    تنصيب فوج عمل متعدّد القطاعات    شرطة الطارف تفكك شبكات إجرامية وتوقف 11 شخصًا بالذرعان    فحص 18 ملفا, تقرر إحالة 15 ملفا منها إلى السادة النواب العامين    الاتحاد الوطني لطلبة المغرب يدق ناقوس الخطر    مستوطنون صهاينة يستبيحون المسجد الأقصى المبارك    التأكيد على أهمية تعزيز فعالية الرقابة القبلية و البعدية    إعلان تخفيضات على تذاكر الرحلات لشهر رمضان    الذهب يتراجع والفضة تسجل مستوى قياسي    فرصة للتلاميذ لإبراز مواهبهم وشغفهم باللغة العربية وفنونها    التوقيع على عقود لإنجاز ثلاثة مصانع جديدة لتحلية مياه البحر    المشروع يؤسس لتجربة غير مسبوقة في الممارسة الديمقراطية    الإعلان عن الشروع في إنتاج أقلام الأنسولين من الجيل الجديد    الجزائر ستظل ثابتة في التزامها بدعم حلّ إفريقي    الدستور يجب أن يكون مرآة عاكسة لطموحات الشعب    اندمجت بشكل جيد وأنا سعيد بالتأهل    بيتكوفيتش يريد بلوغ آخر محطة في كأس إفريقيا    انجاز مصنع للعجلات المطاطية للمركبات في توقرت    البنك الوطني الجزائري يطلق منصة رقمية لتداول الأوراق المالية    إطلاق منصة رقمية لمتابعة الممتلكات المسترجعة    "القسام" تعلن استشهاد أبو عبيدة    الشتاء القاسي يفاقم المعاناة المستمرة لسكان غزّة    دعوة لاكتشاف الميول الرياضية والتوجيه مبكرًا نحو التفوّق    خط الدفاع الأول لتعزيز جهاز المناعة في الشتاء    مظاهر احتفالات غريبة تغزو المجتمع!    اكتشاف قراء جدد ومواهب متميزة    11 عرضا من 10 دول في المنافسة    القيم الكشفية تدخل المسرح    منظمات إسبانية تستنكر تغليب المصالح على القانون    نجوم "الخضر" يريدون الذهاب بعيدا في "الكان"    انطلاق إنتاج أقلام الأنسولين من الجيل الجديد ببوفاريك في خطوة نوعية لتعزيز الأمن الصحي الوطني    المذكرات الورقية تنسحب من يوميات الأفراد    ملتقى وطني للأدب الشعبي الجزائري بالجلفة    الاستعمال العقلاني للمضادات الحيوية أولوية وطنية في إطار الأمن الصحي    "الخضر" بالعلامة الكاملة في الدو الثمن النهائي    بلومي يُصاب مجدّدا    تيميمون تحتفي بالطبعة 17 للمهرجان الوطني للأهليل وترسخ تراث الواحة الحمراء    سنفعل ما بوسعنا للفوز والإقناع    الاتحاد يقتنص نقطة    دار الثقافة ابن رشد بالجلفة تحتضن الملتقى الوطني الثاني للأدب الشعبي الجزائري    البليدة : افتتاح المهرجان الثامن لموسيقى وأغنية العروبي    تمديد مدة المرحلة الثانية للتلقيح ضد شلل الأطفال    معنى اسم الله "الفتاح"    .. قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا    الرابطة الأولى موبيليس : الكشف عن برنامج الجولة ال14    التقوى وحسن الخلق بينهما رباط وثيق    الجزائر ماضية في ترسيخ المرجعية الدينية الوطنية    صحيح البخاري بمساجد الجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ماري ديمور، مسؤولة بمنشورات ''أكت سود'': ''نهدف لترجمة الأدب الأجنبي إلى الفرنسية''

لماذا تركز دار نشر ''أكت سود'' في تعاملاتها مع الكتاب الأجانب؟
تتعامل ''أكت سود'' مع الكتاب المتواجدين في مختلف مناطق العالم، حيث اختارت منذ مسارها في النشر، الذي بدأ سنة ,1978 التعامل مع الكتاب الأجانب والمؤلفين الجدد، بحكم موقعها البعيد عن العاصمة الفرنسية باريس وتواجدها بعيدا بمرسيليا في الجنوب، إلى جانب الإمكانيات المادية المحدودة التي كانت بحوزتها، فلم تكن تستطيع أن تتعامل مع كتّاب كبار، لكن الكثيرين ممن نشروا فيها أصبحت لهم شهرة على المستوى العالمي، ومازلنا نتبع الطريقة نفسها إلى حد الآن في ما يتعلق بالمؤلفين الأجانب، وقد وصلنا خلال السنوات الخمس الأخيرة إلى إصدار ما يفوق 400 كتاب سنويا.
هل تتعاملون كثيرا مع الجزائر والدول المغاربية؟
للأسف، تعاملنا مع الجزائر والدول المغاربية في مجال النشر محدود، نحبذ لو يكون التعامل معها واسعا، لكن، وبحكم الإمكانيات المادية والمستحقات الكبيرة التي يتطلبها تصدير الكتب ونقلها إلى مختلف الدول المغاربية، فإن ثمن الكتاب يكون مرتفعا في بعض الأحيان، وإذا أضيفت إليه الرسوم الجمركية ومصاريف النقل فهذا يجعل الكتاب غالي جدا، ولكننا نحضر لمشاريع مستقبلية مع إحدى دور النشر الجزائرية من أجل التعاون في مجال النشر والسعي نحو إصدار حتى 10 كتب أدبية سنويا.
ما هي الطريقة المنتهجة من أجل إصدار كتب الأجانب، وما هي أهم الدول التي توزعون فيها إصداراتكم؟
التعامل مع الكتّاب الأجانب، خصوصا من يكتبون بلغات غير الفرنسية، يعتمد عموما على الترجمة، حيث نملك مختصين في هذا المجال يترجمون أهم الأعمال الأدبية بعد انتقائها من أجل نشرها بعد ذلك ضمن إصدارات ''أكت سود''، وكثيرا ما نتعامل مع الكتاب الذين نشروا سابقا كتابا أو أكثر في بلدهم، لكن تعاملنا في بعض الحالات مع كتاب لم ينشروا كتبا في بلدهم الأصلي. أما فيما يخص الدول التي توزع فيها إصداراتنا فهي فرنسا وبلجيكا وسويسرا وكندا خصوصا، إلى جانب الكثير من دول العالم كذلك.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.