الجزائر "الجديدة" تشهد مرحلة مفصلية من البناء الاقتصادي والمشاريع الكبرى    رئيس الجمهورية تبون يترأس اجتماعاً هاماً لمجلس الوزراء    يثمن" عاليا "مواقف سلوفاكيا تجاه القضيتين الصحراوية والفلسطينية    استحداث آليات قانونية وتنظيمية الخاصة ب "صندوق التعويضات"    الإعلان عن تسهيلات جديدة لتمويل المؤسسات الناشئة    التأميم والزمن الجميل..؟!    ارتفاع حصيلة ضحايا العدوان الصهيوني على غزة    نحو تقييم موضوعي لأداء المقاومة الفلسطينية في طوفان الأقصى ج5    تضبط قرابة 3 كلغ من الكيف المعالج    في يومها الوطني تفتتح معرضا لفن الزخرفة والرسم على الخشب    اجتماع اللجنة الدائمة المشتركة متعددة القطاعات    وفاة أربعة أشخاص في حادث مرور بأدرار    انعقاد اجتماع "الثلاثية" قريبا    دعم السيادة الاقتصادية وتعزيز المكاسب الاجتماعية    غوتيريس يدين تنامي "قانون الأقوى"    تشاد تغلق الحدود مع السودان    هل تنجح محادثات النّووي في وقف التصعيد؟    الجزائر تعمل جادة لتحقيق التكامل الاقتصادي الإفريقي    محطة مفصلية في مسار الاستقلال الاقتصادي    من السيادة الطاقوية إلى استشراف مستقبل    استعراض سبل التعاون والتنسيق وتبادل الخبرات    وزارة العدل تكوّن 48 قاضياً    هذه توجيهات سعيود للولاة..    اجتماع لمتابعة رزنامة الترتيبات    زرقان يحلم بمواجهة ميسي ويتحدى منتخب النمسا    محرز ضمن التشكيلة المثالية للجولة 23    49 مطعم إفطار رمضاني    وفرة في السلع بأسعار معقولة    دعوة لفتح خطوط جديدة من براقي وحوش الريح    راموفيتش أمام المجلس التأديبي    طبعة خامسة من "بوقالات ومحاجيات زمان"    إبراز دور المرشد السياحي في تثمين الموروث الثقافي    معلم من القرن التاسع عشر مهدد بالاندثار    كم يبلغ سعر بشت رونالدو ؟    متى يحصل حاج موسى على فرصته الأساسية مع بيتكوفيتش؟    دعوة إلى إنهاء احتلال المغرب للصحراء الغربية    الدروس المحمدية من 26 فيفري إلى 8 مارس    لا تنشغلوا بمسائل الصيام الفرعية وتفرطوا في الكبائر والمعاصي    دعاء النبي عند الإفطار    جهاز للتأمين ضد الأخطار الفلاحية الكبرى    موجة اعتداءات دامية في الضفة    الجزائر تقترب من تحقيق السيادة الدوائية    وزير الطاقة يترأس اجتماعاً لمتابعة المشاريع الإستراتيجية للقطاع وتعزيز الأمن الطاقوي    الجزائر تحتفل بالذكرى السبعين لتأسيس الاتحاد العام للعمال الجزائريين    بادمنتون/تحدي أوغندا الدولي (زوجي مختلط):ميدالية برونزية للثنائي كسيلة وتانينة معمري    رئيس المجلس الشعبي الوطني يستقبل سفير سلوفاكيا لتطوير التعاون البرلماني والاقتصادي    رد حاسم من باستيا على شبيبة القبائل في قضية مهدي مرغم    كأس العالم 2026 للجمباز الفني: كايليا نمور تتوج بالميدالية الفضية في عارضة التوازن    جريدة "هيرالد" الأمريكية : الجزائر وجهة سياحية جذابة وكنز حقيقي    يوم تصرخ الحجارة كالنساء    النكهة الأصيلة للمطبخ الجزائري    محارم المرأة بالعدّ والتحديد    هذه علامات حسن الخاتمة..    إطلاق مشروع متحف المجاهد ببومرداس في 2026 لحفظ ذاكرة الثورة    استئناف الإنتاج بمصنع تحلية مياه البحر بالرأس الأبيض بوهران بعد توقف احترازي    فتح باب الترشح لجائزة رئيس الجمهورية للأدب واللغة العربية في طبعتها الثانية لسنة 2026    فتح الرحلات الجوية لموسم حج 1447ه/2026م عبر البوابة الجزائرية للحج وتطبيق "ركب الحجيج"    انطلاق أشغال اللجنة المكلّفة بدراسة الترشحات    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بعد ترجمتهما لأعمال درويش وأدونيس : عربيان يتوجان ب”جائزة القلم الأمريكي” العالمية
نشر في البلاد أون لاين يوم 21 - 08 - 2011

حصل الشاعر الليبي خالد مطاوع والمترجم الفلسطيني إبراهيم مهاوي على جائزتي ترجمة الشعر والنثر على التوالي، ضمن مسابقة مركز ”بان”، أي ”القلم” الأمريكي لعام ,2011 التي تعتبر من أرقى برامج الجوائز الأدبية في الولايات المتحدة وأكثرها شمولا· وتتنوع جوائز ”بان” ال17 التي تم تقديمها في الدورة الأخيرة بين المكافآت المالية والمنح والدراسية ومنح الزمالة الأكاديمية،
وتشمل مختلف أنواع الكتابة الشعرية والنثرية والمسرحية والعلمية الأدبية والرياضية الأدبية والمقالة وأدب السيرة الذاتية وغيرها· وحصد مطاوع للمرة الثانية جائزة ترجمة الشعر عن كتابه ”أدونيس·· قصائد مختارة” الصادر عن ”مطبوعات جامعة ييل” الأمريكية عام ,2010 بعد نيله الجائزة نفسها عام 2003 عن ترجمته لمختارات شعرية للعراقي سعدي يوسف التي جاءت في كتاب بعنوان ”بدون أبحدية وبدون وجه”·
وتمتاز ترجمة مطاوع المتوجة بالجائزة بتغطيتها لمعظم المراحل الشعرية لدى الشاعر السوري علي سعيد إسبر، المعروف بأدونيس، على خلاف جميع الترجمات الأخرى التي لم تتصد لأي من أعماله الشعرية بعد فترة السبعينات من القرن الماضي·
من ناحية أخرى، فاز ”البروفسور” الفلسطيني إبراهيم مهاوي بجائزة ترجمة النثر، عن كتاب ”يوميات الحزن العادي” للشاعر محمود درويش، الصادر عن مؤسسة ”كتب آركوبلاجو” عام .2010 وتقدم هذه الترجمة فرصة إضافية للقارئ الإنجليزي للتعرف على درويش الذي اهتم المترجمون بشعره أكثر من نثره، خصوصا أن صاحب ”الجدارية” لم يكتف بتقديم سيرته شعريا عبر هذه القصيدة، الديوان، وإنما عمل في مراحل متباعدة على تقديم ملامح من تجربته الحياتية، في ثلاثية نثرية ضمت بالإضافة إلى ”يوميات الحزن العادي”، كتاب ”ذاكرة للنسيان” الذي ترجمه مهاوي إلى الإنجليزية أيضا، وكتاب ”في حضرة الغياب”·


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.