Le Parlement arabe salue les efforts de l'UIPA sous la direction de l'Algérie en faveur des causes arabes    Attaques américaines contre des sites nucléaires en Iran: le chef de l'AIEA convoque une "réunion d'urgence"    Attaques américaines contre l'Iran: l'UE appelle à "la désescalade et à un retour aux négociations"    Attaf s'entretient à Istanbul avec son homologue jordanien    Le bilan s'alourdit à 3 morts et 81 blessés    La manifestation "Nuit des musées" suscite un engouement du public à Constantine    Sport universitaire: ouverture du tournoi international de Beach soccer à la Promenade des Sablettes    Accident du 5 juillet: une délégation ministérielle au chevet des supporters blessés    Prestation remarquable de l'Algérie au Conseil de sécurité de l'ONU    Un gala pour l'armée sioniste en plein Paris    L'US Biskra officialise sa rétrogradation    Quatrième sacre consécutif pour le HBC El-Biar    « Aucune demande d'autorisation n'a été enregistrée jusqu'à présent »    Les raisons de la dépréciation du dinar sur le marché parallèle et l'impact sur le processus inflationniste    Des chiffres satisfaisants et des projets en perspective pour la Sonelgaz    L'Etat reprend la main    L'Irak vacille sous la pression régionale    Il y a vingt ans disparaissait l'icône du style « Tindi", Othmane Bali    « Si l'on ne sent plus la douleur des enfants, on n'est plus humain »    Ligue 1 Mobilis: Le MCA sacré, la JSK en Ligue des champions et le NCM relégué    Port de Mostaganem: lancement de la réalisation du troisième bassin avant la fin de l'année    La manifestation "Alger, Capitale de la Culture hassaniya" incarne la profondeur des liens entre l'Algérie, la Mauritanie et le Sahara occidental    L'UIPA appelle à davantage de solidarité pour promouvoir la sécurité et la stabilité dans le monde arabe    Osmani appelle les Algériens à se mobiliser pour préserver et protéger le pays    Transport : Air Algérie cargo prévoit une hausse notable de son activité pour 2025    Hand/Mondial U21- 2025 (Gr.D - 3e journée) : victoire de l'Algérie face au Canada 33-20    Belmehdi reçoit le mufti de la République arabe d'Egypte    Annaba: le ministre de l'Intérieur donne le coup d'envoi officiel de la saison estivale 2025    Baddari préside une réunion de coordination avec les directeurs des établissements universitaires et des ENS    Ligue de Diamant 2025 (Meeting de Paris) : l'Algérien Mohamed Yasser Triki termine 5e au triple saut    Pour une évaluation des performances des arbitres en fin de saison    Les raisons de la dépréciation du dinar sur le marché parallèle et l'impact sur le processus inflationniste    Réunion de coordination pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La BN. Café littéraire de Rachid Boudjedra
Publié dans El Watan le 20 - 10 - 2004

Alliance culturelle algéro-italienneLa Bibliothèque nationale d'Algérie a accueilli lundi soir l'auteur Rachid Boudjedra dans un café littéraire organisé dans le cadre de la quatrième édition de la semaine de la langue italienne. Le lien entre les deux : l'un des livres de l'auteur, Cinq fragments du désert (éditions Barzakh), vient d'être traduit et édité en Italie par la maison d'édition Meridiana de Florence.
Deux volets seront donc abordés lors de cette soirée : Boudjedra, son livre et son expérience littéraire ; un débat sur la diffusion et la traduction de la littérature algérienne en Italie. Rachid Boudjedra commencera par dire que cette traduction est un non-événement, puisque Cinq fragments du désert a déjà été traduit dans huit langues. Pour lui, l'événement se situe ailleurs. « Un éditeur italien vient dans mon pays, pour me rendre hommage à moi, mais d'abord à l'Algérie martyre qui a subi la barbarie pendant une décennie. Un hommage à tous ceux qui ont été assassinés. Hommage à la culture algérienne et à l'Italie qui a eu ce culot de venir avec des éditeurs et des traducteurs », dit-il avant d'ajouter : « Je considère qu'Alger est la capitale de l'Italie. » Après ce préambule qui en aura fait sourire plus d'un, l'auteur se penche sur son texte, dont le thème est consacré au Sahara. Il commence par expliquer qu'il passe tous ses hivers dans cette région du pays avec laquelle il a développé une relation intime. Mais ce passionnant désert a un côté pervers : « Le désert est un lieu de désordre, de chaos absolu », « il a quelque chose d'attirant en même temps que repoussant », et c'est ce qu'il a tenu à conter dans Cinq fragments du désert. L'éditeur, pour sa part, parlera des émotions suscitées par la lecture de ce texte : « Je l'ai vécu comme des éclats de pensées, un soleil qui vous parle et vous éblouit. Des pensées imprévues, des fragments de lumière et d'ombre. Des nuits charnelles et des journées chaotiques. Ce sont des fragments d'un lieu, d'un non-lieu. » Pour lui, le récit est celui d'un « monde terrible, chargé de néant... l'infini chargé de nous rappeler de vouloir et de prétendre un sens ». L'éditeur expliquera aussi que ce texte a été édité dans la collection Avec l'autre qui fait de la traduction une rencontre entre les cultures. « Il a été édité dans un petit format comme s'il devait nous accompagner en voyage ». Pour finir, l'éditeur s'adresse à ses homologues algériens et aux autorités politiques et culturelles pour penser à une collaboration dans ce domaine. Ces propos tombent pile, Mme Khalida Toumi, ministre de la Culture, qui arrive un peu en retard, a juste le temps d'écouter la requête de l'éditeur italien. Ce dernier continue : « L'édition est le bras qui aide la culture à témoigner dans le temps, c'est une croisade qui se développe dans le tissus culturel. Il est important de publier des témoignages et d'aboutir à une collaboration pratique et concrète. » La ministre de la Culture intervient juste pour expliquer que lors du dernier Festival de Timgad, elle avait rencontré son homologue italien avec lequel elle a signé un accord. « La première partie de cet accord concerne le patrimoine architectural. La seconde aborde le cinéma, le théâtre, le livre et la traduction. Le cadre de coopération existe », dit-elle pour répondre à la requête de l'éditeur italien. Ainsi, les différents éditeurs algériens et italiens présents à ce café littéraire auront tout le loisir de prendre des contacts et de mettre en exécution cet accord signé entre les deux ministres de la Culture. D'autant que la littérature algérienne, selon les intervenants italiens, est particulièrement suivie dans ce pays. De même, relèvera un libraire, le lecteur algérien commence à développer un certain intérêt pour la littérature italienne. La boucle est bouclée en théorie. Reste à la concrétiser.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.