Rencontre régionale des journalistes et professionnels des médias: appel à adapter le système de formation aux mutations numériques    Algérie-Inde: renforcer la coopération dans les domaines de l'énergie et des mines    El Mahdi Oualid: adopter un référentiel national de formations et de compétences pour faciliter le recrutement    CIJ: l'Algérie participe aux audiences sur la demande d'avis relatif aux Obligations de l'entité sioniste concernant les activités des Organisations onusiennes en Palestine    Le drapeau algérien installé au siège du Conseil de paix et de sécurité de l'UA    L'ambassadeur de Zambie auprès de l'Algérie souligne la profondeur des relations bilatérales    Le DG de l'ASBU salue le rôle de l'Algérie dans le soutien à l'action arabe commune    La BNA augmente son capital social de 100%    Goudjil félicite la championne olympique Kaylia Nemour pour son excellente performance à la Coupe du monde de gymnastique au Caire    Hadj 2025 : poursuite des réservations en ligne des chambres d'hôtels à La Mecque    Oran : visite guidée des médias au Centre d'instruction des troupes d'infanterie à Arzew    Constantine commémore le 64e anniversaire de la mort en martyr de Messaoud Boudjeriou    Gymnastique/Coupe du Monde-2025: 2e médaille d'or pour Kaylia Nemour au Caire    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 52.314 martyrs et 117.792 blessés    Santé: rencontre de coordination pour évaluer la performance du secteur    Deuxième session du Baccalauréat des arts: lancement des épreuves pratiques    CHAN 2025/Algérie-Gambie: première séance légère pour les Verts    Colloque scientifique à Alger sur le manuscrit d'Avicenne "Le canon de la médecine"    « Le stress, un facteur de développement d'un certain nombre de troubles mentaux »    Saâdaoui annonce la propulsion de trois nouvelles plate-formes électroniques    Ça se complique au sommet et ça éternue à la base !    Le FC Barcelone arrache la Coupe du Roi face au Real Madrid    Mise au point des actions entreprises    Les renégats du Hirak de la discorde    Quand les abus menacent la paix mondiale    Plus de 116.000 tonnes d'aide en attente    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Pour bénéficier des technologies de pointe développées dans le domaine de l'hydrogène vert    Quand les abus menacent la paix mondiale    Quand les constructions inachevées dénaturent le paysage    Le temps des regrets risque de faire encore mal en cette fin de saison    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Un programme sportif suspendu    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Focus sur la traduction et le discours politique
8e colloque international sur le roman
Publié dans El Watan le 24 - 11 - 2004

Différents angles de la littérature arabe et algérienne ont été abordés, hier, lors de la deuxième journée du 8e colloque international sur le roman de Abdelhamid Benhadouga qui se tient depuis lundi dernier à la maison de la culture Mohamed Boudiaf de la wilaya de Bordj Bou Arréridj.
On citera d'abord l'intervention du Dr Hafnaoui Baâli, de l'université de Annaba, qui portera sur la traduction des romans algériens d'expression française. Selon lui, rares sont les traducteurs qui respectent fidèlement les textes initiaux, principalement lorsqu'il s'agit de traducteurs moyen-orientaux. Pour le conférencier, la raison en est l'importance démesurée accordée au côté social des récits traduits au détriment du style et des figures linguistiques des textes originaux. Il citera plusieurs exemples, dont les œuvres de Dib et de Kateb Yacine, dont les traductions étaient « loin » des textes originaux. Reste à préciser qu'il s'agit là de traduction remontant aux année 1970 et que d'autres, plus récentes, sont moins « incriminables ». Un autre thème abordé en cette même journée, l'usage du discours religieux dans le roman algérien, par le Dr Makhlouf Aâmer. Ce dernier expliquera ainsi que durant les années 1970 ce discours était intégré dans un cadre idéologique politique clair. Tahar Ouattar en était le meilleur exemple à travers ses œuvres. Mais, précisera l'intervenant, les années 1990 marqueront le « retour à soi » et donc la fin de la mainmise du discours politique. L'intellectuel, isolé, voire exilé, transforme le discours religieux à travers la description de la violence qui a totalement envahi son pays, mais aussi l'extrémisme religieux qui prend l'art en otage. Beaucoup d'autres questions seront également traitées, notamment le terrorisme dans le roman algérien et les transformations du nouveau roman maghrébin, ou encore la réalité politique arabe dans les œuvres d'Ahlem Moustaghanemi, le lecteur et l'auteur à travers le roman de Boualem Sansal, Le Serment des barbares. Le professeur Ahmed Khiat comparera deux œuvres de Boudjedra et de Mohammed Dib, et le Dr Rachid Benmalek se penchera, quant à lui, sur El Sahn, œuvre de la Jordanienne Samiha Kharis. En parallèle aux communications données à la maison de la culture Mohamed Boudiaf, des professeurs se sont déplacés dans deux lycées de la ville de Bordj Bou Arréridj pour donner, eux aussi, des conférences destinées à sensibiliser les jeunes à la littérature. Comme nous l'expliquera le Dr Bourayou, président du comité scientifique du colloque et auteur, entre autres, des Cartes populaires algériennes d'expressions arabe (OPU 1993), l'objectif de cette rencontre est aussi de « créer une tradition chez les jeunes lycéens » et les sensibiliser à l'art de la littérature et son importance, tant sur le plan social, historique et politique que culturel.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.