Agression sioniste contre l'Iran: appel à une désescalade suivie d'une trêve    Bonnes nouvelles pour les femmes au foyer    quels impacts sur la sphère énergétique ?    Ambiance maussade en Israël où la guerre des ombres devient l'apocalypse publique    Donald Trump appelle à la reddition de Téhéran    Le MCA a un point du titre, suspense pour le maintien    Seize joueurs pour préparer le championnat arabe    Succès retentissant de l'Algeria Bid Round 2024    Rush sur le Parc de Mostaland    Vers l'intégration de 40 nouvelles spécialités dans le domaine numérique dès la rentrée prochaine    Un lieu pour l'éveil des enfants à La Haye    Forum africain de l'énergie: Yassaâ souligne le rôle stratégique de l'Algérie dans la transition énergétique en Afrique    Le Conseil de la nation prend part à Rome à la 2e conférence parlementaire sur le dialogue interreligieux    Attaf reçoit un appel téléphonique de son homologue jordanien    Oran: cérémonie de sortie de la 55e promotion d'élèves officiers et d'officiers stagiaires à l'Ecole Supérieure de l'Air de Tafraoui    Conseil de la nation: Bouzred présente le texte de la loi de règlement budgétaire pour l'exercice 2022 devant la commission des affaires économiques et financières    La manifestation "Alger Capitale de la Culture Hassaniya" du 21 au 23 juin à Alger    Tennis/Tournoi M25 Monastir: Toufik Sahtali qualifié au 2e tour    Il y a 20 ans disparaissait l'icône du style "Tindi", Othmane Bali    Constantine: 11e Festival international de l'inchad du 25 au 30 juin    Bac 2025: plusieurs condamnations à des peines de prison pour fraude et fuite de sujets d'examen    Wilaya d'Alger : Saison estivale, rentrée scolaire et grande campagne de nettoyage au cœur d'une réunion    Adhésion du CODESA à l'Organisation mondiale contre la torture    ANP : arrestation de neuf éléments de soutien aux groupes terroristes en une semaine    Chlef: plus de 300 projets enregistrés au guichet unique    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Campagne de sensibilisation autour des menaces sur les récoltes de la tomate industrielle    Ligue 1 Mobilis: le leader tient bon à Chlef, CRB nouveau dauphin    Les MAE de plusieurs pays arabes et musulmans condamnent    Au cœur des Hauts Plateaux de l'Atlas saharien, Aflou offre bien plus qu'un paysage rude et majestueux    Para-athlétisme/GP de Tunis: 11 médailles pour l'Algérie, dont 4 en or et un record mondial signé Berrahal    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie au Koweït    L'USMA stoppe l'hémorragie, l'USMK enchaîne    Une date célébrée à travers plusieurs wilayas de l'est du pays    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'Auteur du jour-Waciny Laredj : «J'ambitionne de rééditer mon livre «Les ailes de la reine»
Publié dans Horizons le 30 - 10 - 2010

Waciny Laredj est professeur des universités et écrivain. Il est l'auteur de nombreux ouvrages de critique littéraire et de romans. Dont voici quelques titres : «La poésie algérienne», beau livre réalisé avec l'artiste Koreïchi. L'encyclopédie du roman algérien de langue arabe, Alger 2007. «Sur les traces de Cervantès à Alger», beau livre 2008. «Fleurs d'amandier» (Actes Sud), «La 1007e nuit», «Le Miroir des aveugles», «Les ailes de la reine» (Actes Sud). Il a été décoré du Prix national du roman algérien (2001), Prix international du roman (Qatar) (2005) pour le roman : «L'Orient des chimères», Prix des libraires algériens pour «Le livre de l'Emir» (2006), le Grand Prix de la littérature arabe (Cheikh Zayed), 2007, Prix du Livre d'or, Salon international du livre, Alger, Sila, (2008).
Dans «Les balcons de la mer nord» paru aux éditions Alpha, quel message émettez-vous à travers l'histoire de Yacine ?
A travers l'histoire de Yacine, j'ai esquissé la période difficile de la décennie noire. La trame de ce roman gravite autour de la vie d'un sculpteur-peintre qui décide de quitter définitivement Alger pour retrouver son amour d'enfance. Il part à Amsterdam en quête d'un amour perdu. C'est un voyage dans l'histoire algérienne et particulièrement à une époque bien précise. J'ai écris ce roman par un sentiment d'exil et d'éloignement, même si je ne m'identifie pas en tant qu'exilé parce que j'ai toujours gardé des liens avec mon pays, même si je vis partiellement en France.
Pourquoi le choix d'Amsterdam ?
Je n'ai pas choisi sciemment Paris, vu que nous avons une histoire commune. Je voulais en faire un espace neutre. J'ai donc opté pour Amsterdam.
Vous écrivez en langue nationale. Est-ce une démarche pour toucher le plus grand nombre d'algériens ?
Je suis issu d'une formation linguistique arabophone et francophone. Si j'écris en expression arabe parce qu'il fallait que je choisisse une langue. Ce choix a été conditionné par plusieurs facteurs. Ceci dit j'écris également en français. Cela ne me pose aucun problème. Je suis à l'aise dans les deux registres. Pour moi, c'est une bonne démarche de toucher les deux publics.
Comment situez-vous ce métier littéraire ?
C'est une tache qui incombe à la critique littéraire, c'est-à-dire, c'est elle qui cadre et catalogue les professionnels du livre. Pour ma part, je m'identifie en tant qu'écrivain algérien qui écrit dans les deux langues ; l'arabe et le français. Je suis, peut être de cette catégorie des écrivains bilingues.
On a appris que votre état de santé a été fragilisé ces derniers temps. Pouvez-vous nous en parler ?
J'ai eu, il y a deux ans de cela une attaque cardiaque due à beaucoup de travail et au stress, qui m'a valu un mois d'hospitalisation. Aujourd'hui ‘'El hamdou li Lah'', je vais mieux. J'en remercie Dieu. Je me suis soigné en France. J'ai décidé d'arrêter mes déplacements, une manière pour moi de me reposer.
Parlez-nous de votre collaboration avec Marcel Bois ?
En plus d'être un bon traducteur, Marcel Bois est un ami de longue date. Nous avons énormément collaboré ensemble. A vrai dire, c'est lui qui fait le gros travail. Je revois ses notes et ses traductions. On essaye d'ajuster ensemble des phrases, des mots, des formules, des chapitres. Il y a parfois des grincements, c'est normal vu qu'il est parfois difficile de traduire littéralement des mots de l'arabe au français et vice-versa.
Pour vous homme de lettres, que représente ce salon ?
C'est une grande occasion pour nous de retrouver nos confrères, d'échanger nos expériences, de débattre des sujets d'actualité, de valoriser l'espace du livre, de rencontrer d'autres spécialistes. Cette rencontre active dans le sens de l'élargissement, de la connaissance de notre monde culturel et littéraire.
Avez-vous en préparation une autre œuvre littéraire ?
Je compte rééditer mes romans parus aux éditions «Actes Sud». J'ambitionne de rééditer mon livre «Les ailes de la reine».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.