Dépénalisation de certaines infractions, réduction des amendes et sanctions standardisées    Takdjout salut les importants acquis socio-économiques    Des coopératives pour la mécanisation de l'agriculture    De la maîtrise des ressources à l'émergence économique    Réunion d'urgence de l'OCI ce jeudi    Les Douanes confirment l'arrêt de la collecte des taxes annulées par la Cour suprême    De nouveaux pourparlers entre les Etats-Unis et l'Iran    Tournoi international de Strandja : Les pugilistes algériens fixés sur leurs adversaires    Un week-end de haute intensité entre suspense, ambition et lutte pour le sommet    Championnats d'Afrique d'escrime : l'Algérie termine avec 10 médailles    Deux blessés dans un dérapage et renversement d'un véhicule près de Achaacha    Saisie de 1.469 comprimés de psychotropes, sept arrestations dans deux opérations distinctes    Une bande de cambrioleurs neutralisée à Aïn Nouissy    Un individu arrêté et 10.200 pièces de monnaie antiques récupérées    El Mahroussa célébrée à travers l'art de l'ornement et du bois    Le président de la République salue la teneur du projet    L'ANIRA insiste sur le respect des lois en vigueur régissant ces actions    Décès de l'ancien ministre du Tourisme et de l'Artisanat, le moudjahid Hadj Abdelwahab Bakli    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La traduction, comment faire ?
XIe Salon international du livre d'Alger (SILA)
Publié dans Le Maghreb le 07 - 11 - 2006


Sommes-nous préparés pour suivre le cours effréné de la magnifique production éditoriale en la traduisant? La question a été posée à maintes reprises et par les officiels et par les professionnels, lors de colloque et autres rencontres y afférents. Quelques éléments de réponse ont été apportés mais sans réelle portée sur le terrain. Le dossier a été encore rouvert cette semaine lors des rendez-vous du café littéraire organisé quotidiennement dans le cadre du XIe Salon international du livre d'Alger. L'Italienne Jolanda Guardi, traductrice et enseignante universitaire de littérature arabe ainsi que Ahmed Mennour et Bachir Mefti dont les œuvres viennent d'être traduites en italien, ont été invités à débattre de cette épineuse question qui demeure problématique. Selon Jolanda Guardi, la traduction en Algérie demeure le fait de quelques individus, sans implication quelconque des structures de l'Etat. L'oratrice a reconnu que ces initiatives éparses sont “encourageantes, mais demeurent toutefois limitées”. L'oratrice fera par ailleurs un constat connu, celui de dire que “la traduction en tant que segment important du transfert des connaissances, d'une langue à une autre, d'une culture à une autre, d'une civilisation à une autre, son efficacité et son utilité ne peuvent apparaître que sur le long terme et ne peuvent que relever d'une stratégie clairement définie, avec des objectifs et des moyens précis ”. En Algérie, il est clair que la question de la traduction est encore à son stade embryonnaire. Qu'il s'agisse de la traduction d'œuvres littéraires, scientifiques ou autres, la traduction ne connaît aucune avancée notable, d'autant que l'intervention des pouvoirs publics en la matière est quasiment absente. Ce qui est évident, c'est que le processus de ce transfert de connaissance d'une langue à une autre nécessite non seulement un savoir rigoureux, mais aussi énormément d'argent. C'est justement le fait que la traduction coûte cher que l'Etat doit absolument en subventionner le processus. Nombreux ont été les intervenants à cette conférence à souligner que la nécessité de la présence des pouvoirs publics dans ce dossier “ est incontournable”. Comme pour l'édition, la traduction doit selon l'assistance et les professionnels bénéficier de l'aide de l'Etat. Les conférenciers rappelleront d'ailleurs que de nombreux titres d'auteurs algériens d'expression francophone ont été traduits en italien avec le concours du ministère français des Affaires étrangères. Le directeur du Centre culturel italien à Alger a fait savoir, qu'effectivement, il existe un soutien à la traduction des œuvres italiennes vers la langue arabe et que des projets dans ce sens sont en cours avec des éditeurs algériens. Certains ne sont pas sans savoir que la problématique est souvent liée en Algérie à des considérations idéologiques et politiques avant qu'elle ne soit due à des considérations littéraires. L'urgence, c'est sans doute et comme l'ont préconisé à maintes reprises les professionnels, de faire un inventaire des créations littéraires ou autres d'expression française pour les transmettre aux lecteurs arabes. Attendre que d'autres pays le fassent pour nous est-ce une solution ? Certainement pas, d'autant que la traduction est en soi un fait idéologique et politique, qui ne peut nécessairement obéir à notre vision générale des choses. La connaissance d'une langue ne signifie pas forcément la maîtrise de la traduction d'une œuvre. Afin de ne pas laisser envahir nos espaces culturels par la traduction d'œuvres ou d'ouvrages assurée par les pays voisins, et afin que l'Algérie ne soit pas soumise à l'importation systématique d'ouvrages à des prix excessifs, des ateliers , ou autres structures appropriées doivent en urgence voir le jour.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.