Boudjemaâ annonce le retour de l'Algérie sur la scène juridique internationale    Graves accusations à l'encontre des prestataires de service !    «Les tentatives d'écraser la cause palestinienne n'ont fait que renforcer sa légitimité et sa légalité»    Ouverture du Salon de l'industrie de transformation des produits alimentaires et agricoles ''Alimentario''    De profondes réformes structurelles s'imposent pour l'Algérie pour assurer sa sécurité et sa paix sociale    Campagne de sensibilisation de la femme rurale entrepreneure    « Le sionisme considère le génocide comme une arme de guerre tout à fait admissible »    Attaques israéliennes avec des drones visant la flottille d'Al-Samoud    Football féminin-U20 : La sélection algérienne poursuit sa préparation à Sidi Moussa    Qui veut taire les origines de Dembélé ?    Al-Wakrah SC : L'Algérien Berkane en tête des buteurs    Ouverture de l'année universitaire 2025-2026    Le déploiement des équipes médicales de soin à domicile se poursuit    Saisie de près de 13 kg de kif traité et de plus de 3 kg de cocaïne en août dernier    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribution    Adieu à une légende du cinéma    Festival du Malouf à Constantine Le charme turc sublime la 3e soirée    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Résiliation de l'accord entre l'Algérie et la France relatif à l'exemption réciproque de visa    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Diwane, recueil de qcids
Poésies populaires en arabe dialectal
Publié dans Le Midi Libre le 31 - 08 - 2010

Cette poésie a survécu grâce à la chanson chaâbie et aux nombreuses associations de la musique andalouse qui continuent de perpétuer cette mémoire en usant de ses propres canaux.
Cette poésie a survécu grâce à la chanson chaâbie et aux nombreuses associations de la musique andalouse qui continuent de perpétuer cette mémoire en usant de ses propres canaux.
Il est quasiment impossible de trouver sur le marché des recueils de poésies algériennes en arabe dialectal, l'école ne les ayant pas intégré dans son programme scolaire, le public ne cherche pas à en acquérir des spécimens. Pour autant, ce corpus poétique est chargé de mémoire et d'histoire, certains textes qui le composent remontent jusqu'au XIVème siècle. Cette poésie a survécu grâce à la chanson chaâbie et aux nombreuses associations de la musique andalouse qui continuent de perpétuer cette mémoire en usant de ses propres canaux. Aussi étrange que cela puisse paraître, la poésie populaire d'expression amazighe, autrefois objet d'ostracisme, connaît depuis l'introduction de tamazight à l'école une relance éditoriale des plus remarquables. Pour revenir à la poésie chaâbie ou le « melhoun » (poésie chantée), on peut dire que le commissariat du Festival national de la chanson chaâbie perpétue la tradition des associations de musique andalouse avec cette différence près qu'il tente d'utiliser les moyens modernes, tout en tirant profit des instruments que mettent à sa disposition les services étatiques spécialisés. Pour ainsi dire, l'Etat semble promouvoir cette expression culturelle et artistique que dans des circonstances ponctuelles. C'est donc à la faveur de la tenue de la 5e édition du festival de la chanson chaâbie que nous est tombées entre les mains deux brochures sous le titre de « Diwan » contenant les textes des chansons qui ont été chantées lors des éditions précédentes. Dans l'édition de 2008, les lecteurs pouvaient découvrir la version écrite des poèmes qu'ils ont dû entendre de la bouche d'El Anka ou des autres maitres du chaâbi ou de l'andalou. Ce recueil réunit des vers poétiques anciens et récents. Il y a dentre autres du Lakhdar Ben khlouf, Mohamed En-Nedjar, Moubarek, Es-Soussi, Ahmed El-Ghrabli, Abdelaziz El-Maghraoui, Ben Triki, Mohamed Ben Slimane, Ben Ali Ould Rzin, Mohamed Ben Msayeb, Kaddour Ben Achour Ez-Zerhouni, Kouider Ben Smaïl, Abd El-Hadi Benani, El-Hadj Mohamed El-Anka, Ben Ali, et Ahmed Er-Refâi. Les pages sur la poésie de Lakhadar Ben Khlouf sous le titre « Ya Rab el âarch hadh ouahchi » (Ô Dieu de la tribu, je languis) sont instructives à plus d'un titre. On peut apprécier la dimension polysémique de ses vers dédiés au prophète koraïchite. « Ya rab hadhou amhani/ma sebt ezzad bach nerhel/theyedj chouki wa hadj djenni/ makhsous tedbir kif naâmel » (ô mon Dieu, mes malheurs se sont aggravés/je ne trouve point de bagage pour le voyage/mon amour et mon démon se sont redoublés/ je deviens sans résolution, que vais-je faire ?/ je suis possédé par la Beauté de Sa belle lumière/ je suis tombé entre ses rets où je me débats ». Quant au cheikh Ahmed Er-Refâi, dans son poème portant le titre de « Ya qari, fi mnafâek la testehzach » (Ô lecteur, pour tes intérêts, ne sois pas négligeant », il conseille son auditoire de redoubler d'efforts pour acquérir le savoir. « Ya qari fi mnafâek la testehzach/ahsi âlmek wa zid âilm ala tedrih/tâalem fi msayel ma teârefhach/ wa fhem fahw el klam wa chourout mânih ». On peut également apprécier l'évolution de la langue algérienne tant au niveau grammatical que lexical. C'est dire qu'il arrivera un jour, au cas où rien n'est fait, où l'on sera obligé de recourir à la traduction pour pouvoir déchiffrer la langue des anciens. L.G.
Diwane, (en arabe) une publication du commissariat du festival national de la chanson chaâbi. Présenté par Abdelkrim Amimour, 99 pages.
Il est quasiment impossible de trouver sur le marché des recueils de poésies algériennes en arabe dialectal, l'école ne les ayant pas intégré dans son programme scolaire, le public ne cherche pas à en acquérir des spécimens. Pour autant, ce corpus poétique est chargé de mémoire et d'histoire, certains textes qui le composent remontent jusqu'au XIVème siècle. Cette poésie a survécu grâce à la chanson chaâbie et aux nombreuses associations de la musique andalouse qui continuent de perpétuer cette mémoire en usant de ses propres canaux. Aussi étrange que cela puisse paraître, la poésie populaire d'expression amazighe, autrefois objet d'ostracisme, connaît depuis l'introduction de tamazight à l'école une relance éditoriale des plus remarquables. Pour revenir à la poésie chaâbie ou le « melhoun » (poésie chantée), on peut dire que le commissariat du Festival national de la chanson chaâbie perpétue la tradition des associations de musique andalouse avec cette différence près qu'il tente d'utiliser les moyens modernes, tout en tirant profit des instruments que mettent à sa disposition les services étatiques spécialisés. Pour ainsi dire, l'Etat semble promouvoir cette expression culturelle et artistique que dans des circonstances ponctuelles. C'est donc à la faveur de la tenue de la 5e édition du festival de la chanson chaâbie que nous est tombées entre les mains deux brochures sous le titre de « Diwan » contenant les textes des chansons qui ont été chantées lors des éditions précédentes. Dans l'édition de 2008, les lecteurs pouvaient découvrir la version écrite des poèmes qu'ils ont dû entendre de la bouche d'El Anka ou des autres maitres du chaâbi ou de l'andalou. Ce recueil réunit des vers poétiques anciens et récents. Il y a dentre autres du Lakhdar Ben khlouf, Mohamed En-Nedjar, Moubarek, Es-Soussi, Ahmed El-Ghrabli, Abdelaziz El-Maghraoui, Ben Triki, Mohamed Ben Slimane, Ben Ali Ould Rzin, Mohamed Ben Msayeb, Kaddour Ben Achour Ez-Zerhouni, Kouider Ben Smaïl, Abd El-Hadi Benani, El-Hadj Mohamed El-Anka, Ben Ali, et Ahmed Er-Refâi. Les pages sur la poésie de Lakhadar Ben Khlouf sous le titre « Ya Rab el âarch hadh ouahchi » (Ô Dieu de la tribu, je languis) sont instructives à plus d'un titre. On peut apprécier la dimension polysémique de ses vers dédiés au prophète koraïchite. « Ya rab hadhou amhani/ma sebt ezzad bach nerhel/theyedj chouki wa hadj djenni/ makhsous tedbir kif naâmel » (ô mon Dieu, mes malheurs se sont aggravés/je ne trouve point de bagage pour le voyage/mon amour et mon démon se sont redoublés/ je deviens sans résolution, que vais-je faire ?/ je suis possédé par la Beauté de Sa belle lumière/ je suis tombé entre ses rets où je me débats ». Quant au cheikh Ahmed Er-Refâi, dans son poème portant le titre de « Ya qari, fi mnafâek la testehzach » (Ô lecteur, pour tes intérêts, ne sois pas négligeant », il conseille son auditoire de redoubler d'efforts pour acquérir le savoir. « Ya qari fi mnafâek la testehzach/ahsi âlmek wa zid âilm ala tedrih/tâalem fi msayel ma teârefhach/ wa fhem fahw el klam wa chourout mânih ». On peut également apprécier l'évolution de la langue algérienne tant au niveau grammatical que lexical. C'est dire qu'il arrivera un jour, au cas où rien n'est fait, où l'on sera obligé de recourir à la traduction pour pouvoir déchiffrer la langue des anciens. L.G.
Diwane, (en arabe) une publication du commissariat du festival national de la chanson chaâbi. Présenté par Abdelkrim Amimour, 99 pages.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.