L'AFC veut investir en Algérie    Les dockers du port de Marseille refusent de les embarquer !    La victoire était à la portée des Fennecs !    Cherki entre dans une nouvelle dimension à Manchester City    «Ce que nous voyons à Ghaza est tellement douloureux, ça me fait mal dans tout le corps»    Comment la diplomatie peut-elle être une solution à l'immigration clandestine ?    La Protection civile lance un appel urgent à la vigilance    Faire du baccalauréat 2025 un succès    Mascara rend un hommage vibrant au martyr Ali Maâchi    Biskra: le moudjahid Messaoud Lounissi inhumé au cimetière de Laazilat    Moula salue l'élection de l'Etat de Palestine comme membre observateur de l'OIT    L'Algérien Mohamed Meridja réélu à l'exécutif de la Fédération Internationale de Judo    Le Directeur général de la Sûreté nationale reçoit l'ambassadeur de Mauritanie en Algérie    Décès de la moudjahida Meriem Ben Mohamed    Ministère de l'Intérieur: réunion de la Commission nationale chargée de la préparation de la saison estivale 2025    ONU/C-24: des défenseurs sahraouis des droits de l'homme documentent les "graves exactions" de l'occupation marocaine au Sahara occidental    L'expérience du Ksar de Tafilelt mise en lumière à l'Expo-2025 au Japon    Finances: l'Algérie, un modèle de soutenabilité extérieure dans une Afrique sous pression    Mascara: Inhumation du moudjahid Mohamed Aniba    Para-athlétisme: l'Algérie avec 13 para-athlètes pour briller au Grand Prix international de Tunis    ANP: reddition d'un terroriste et arrestation de 3 éléments de soutien aux groupes terroristes en une semaine    ONU/C-24: plaidoyers en série en faveur du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'élève à 55.104 martyrs    Port d'Alger : Le navire "Sedrata" accoste après la levée des réserves en Belgique    Accidents de la route: 46 morts et 2006 blessés en une semaine    29 millions de personnes vivent l'instabilité    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Une nouvelle ère de rigueur pour l'investissement    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    Les conséquences pour le monde    Témoin des atrocités coloniales dans les zones rurales    Unité des rangs et actions héroïques ancrées dans la mémoire nationale    Oran: la revue "Afak Sinimaïya" met en lumière le rôle du cinéma algérien dans la dénonciation du colonialisme français    Foot/ CHAN-2024 (reporté à 2025) : Madjid Bougherra reconnaît la difficulté de trancher sur la liste finale des joueurs    La baguette normale devient un luxe    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Rendre à César...
Publié dans L'Expression le 15 - 11 - 2010

Les choses apprises par recoupements sont beaucoup plus intéressantes que les leçons bien apprises: elles poussent l´individu à enquêter de lui-même pour peu qu´il soit motivé, à développer son esprit de synthèse et à le rendre plus perspicace.
L´élection du caïd de Thadarth m´a été rapportée par plusieurs canaux, par ma grand-mère maternelle et par ma mère qui, bien qu´analphabète bilingue, n´en fut pas moins une auditrice assidue des récitals de poèmes kabyles par la fille d´un de nos poètes locaux. Car, à l´époque, la modeste communauté comptait au moins deux poètes reconnus, contemporains de Si Mohand Ou M´hend.
Comme beaucoup de poèmes adoptaient la célèbre forme popularisée par Si Mohand, il est parfaitement crédible, dans une société orale, que les vers des uns soient abusivement attribués, à tort, au plus célèbre d´entre eux, notre Rimbaud, notre Baudelaire du XIXe siècle. Ce qui m´a paru le plus curieux, ce sont les circonstances qui m´ont poussé à m´intéresser à des choses que j´écoutais, ou plutôt que j´entendais dans mon enfance sans que je ne leur accorde la moindre importance, parce que, à l´époque, la culture locale était aussi dévaluée que notre actuelle monnaie, tout comme le travail fourni par l´éternel indigène.
J´avais enregistré le nom du poète, un Hadj qui avait fait à pied le pèlerinage à La Mecque: cela lui prit deux ans et durant tout ce temps, il avait dû réfléchir au caractère éphémère des choses d´ici-bas. C´est pourquoi j´ai toutes les raisons de penser que le célèbre poème de Si Mohand qui fait allusion au passage des pouvoirs en citant dans le premier vers le prénom de notre premier caïd, et de le prévenir du destin funeste qui attend tous les pouvoirs injustes, ne pouvait être que l´oeuvre de Hadj qui était son voisin le plus proche. Il avait plus de chances de connaître la famille du caïd que celui qui avait passé sa jeunesse sur toutes les routes du pays et qui serait allé même jusqu´à Tunis, pour parasiter un peu son frère...C´est ce même poète, auteur de plusieurs épîtres ou suppliques adressées au préfet de l´époque, qui introduisit le terme «loussi» (l´huissier) dans le parler commun tout comme il se désolait du danger que courait la culture locale quand les gens se mettaient à utiliser les mêmes formules de politesse que l´envahisseur: ces quatre petits vers dignes de Voltaire, je les avais rencontrés par hasard lors d´un petit travail de rafistolage que j´effectuais sur le documentaire réalisé par une célèbre écrivaine algérienne d´expression française et d´origine berbère, mais qui ne parlait pas le kabyle.
Dans son documentaire qu´elle avait monté à Paris, mon attention a été attirée par le commentaire où se distinguait la traduction en français des 4 petits vers: «Quand ils nous ont appris «Bonjour!»- Nous avons reçu le coup sur le nez- Quand ils nous ont appris «Bonsoir»- Nous avons reçu le coup sur la mâchoire.»
Avec la curiosité que j´avais à l´époque, (c´était au lendemain du Printemps berbère) pour ce qui touchait à ma langue maternelle, j´avais fait remarquer à la célèbre romancière qu´étant donné les probabilités de rimes qu´exigeaient les vers, ce petit poème ne pouvait avoir été écrit que par un Kabyle.
La bonne dame me répondit évasivement que c´était un poète des premières années de la colonisation. Elle ne prit même pas le soin de m´indiquer ses sources d´autant que dans mon attitude réservée, je ne m´étais pas fait trop curieux. Ce n´est que plusieurs années après que j´eus le bonheur de faire la rencontre fortuite de cette épigramme dans un recueil de poèmes kabyles collectés par Boulifa. La boucle était bouclée! Mon bonheur fut à son comble: mon petit village avait eu le privilège d´abriter des poètes oubliés mais engagés et certains de leurs descendants étaient des voisins très proches.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.