Le ministre de la Communication salue la forte adhésion des journalistes à la création d'un front médiatique national unifié    Oran : visite guidée des médias au Centre d'instruction des troupes d'infanterie à Arzew    Délégation du Médiateur de la République à Mascara : 100% des doléances des citoyens traitées    La BNA augmente son capital social de 100%    Goudjil félicite la championne olympique Kaylia Nemour pour son excellente performance à la Coupe du monde de gymnastique au Caire    Hadj 2025 : poursuite des réservations en ligne des chambres d'hôtels à La Mecque    Constantine commémore le 64e anniversaire de la mort en martyr de Messaoud Boudjeriou    Energies renouvelables: le nouveau directeur exécutif du RCREEE, l'Algérien Zoheir Hamedi installé    Gymnastique/Coupe du Monde-2025: 2e médaille d'or pour Kaylia Nemour au Caire    CIJ: la Palestine affirme que l'entité sioniste utilise l'aide humanitaire comme arme de guerre    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 52.314 martyrs et 117.792 blessés    Deuxième session du Baccalauréat des arts: lancement des épreuves pratiques    Santé: rencontre de coordination pour évaluer la performance du secteur    Le MAE palestinien appelle à des sanctions internationales contre les colons sionistes    CHAN 2025/Algérie-Gambie: première séance légère pour les Verts    Colloque scientifique à Alger sur le manuscrit d'Avicenne "Le canon de la médecine"    « Le stress, un facteur de développement d'un certain nombre de troubles mentaux »    Exploiter les ressources du continent pour concrétiser l'intégration économique    Saâdaoui annonce la propulsion de trois nouvelles plate-formes électroniques    Plus de 116.000 tonnes d'aide en attente    Ça se complique au sommet et ça éternue à la base !    Le FC Barcelone arrache la Coupe du Roi face au Real Madrid    Mise au point des actions entreprises    Les renégats du Hirak de la discorde    Quand les abus menacent la paix mondiale    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Rekhroukh s'enquiert du chantier de réhabilitation d'un tronçon de la RN-52 reliant Adrar et In-Salah    Meziane appelle les médias arabes à œuvrer pour davantage de rapprochement interarabe    Pour bénéficier des technologies de pointe développées dans le domaine de l'hydrogène vert    Le temps des regrets risque de faire encore mal en cette fin de saison    Quand les constructions inachevées dénaturent le paysage    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Un programme sportif suspendu    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Cap sur la traduction en tamazight
UN COLLOQUE SERA ORGANISE À BATNA
Publié dans L'Expression le 02 - 11 - 2014

Le Haut Commissariat à l'amazighité organise son troisième colloque international de l'année sous le thème générique: «Regards croisés sur les procédés de traduction et d'adaptation en tamazight» du 8 au 10 novembre 2014, à l'université Hadj Lakhdar de Batna. Cette importante rencontre scientifique qui réunira une vingtaine de communicants venant des universités du pays et de l'étranger, a pour objectif de susciter une réflexion sur les différentes thématiques de la traduction liées à la langue et aux domaines amazighs.
Les communications seront présentées selon six axes thématiques à la fois distincts et complémentaires:
1. Le rôle de la traduction dans la transmission des connaissances écrites et orales; 2. Les aspects techniques et la pratique de la traduction et de l'adaptation: les différentes méthodes et les différents procédés, selon les différentes théories; le foisonnement des calques sur l'utilisation des emprunts dans les traductions en tamazight; 3. L'expérience de la traduction en tamazight à travers les différentes périodes historiques au Maghreb en général, en Algérie en particulier; 4.Des exemples de textes d'importance littéraire et sociologique traduits de ou vers tamazight: méthode(s) de traduction, évaluation et critiques; 5.La place des traductions de-et-vers tamazight dans le champ éditorial; 6. La traduction en tamazight et les nouvelles technologies de communication.
S'il est vrai que tamazight et l'arabe furent mis en traduction tôt après l'avènement de l'Islam par les échanges entre les deux communautés linguistiques, ce n'est qu'à partir de la période coloniale que débutera la traduction de tamazight vers une autre langue: le français.
Aujourd'hui, on assiste à la traduction qui ne cesse de s'intensifier entre les trois langues utilisées en usage en Algérie: le tamazight, l'arabe et le français. L'objectif principal de la plupart des traductions est la promotion et le développement des langues et cultures nationales dans leur diversité.
Le Haut Commissariat à l'amazighité qui publiera les actes ainsi que les recommandations issues de ce colloque international, clôturera ces activités de l'année en cours en organisant la première résidence d'écriture et de traduction vers tamazight, en fin d'année à Taghit, dans la wilaya de Béchar.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.