L'Etat et la société mobilisés    Les zones de prédilection de corruption dans les marchés publics    « L'Algérie a réussi un exploit stratégique »    Le Monde au chevet de l'armée d'Israël ou comment on fabrique l'innocence    La folie fatale de Netanyahou qui le rapproche de sa fin !    La France reporte la conférence internationale sur la Palestine    Une fin de saison en toute sportivité    Ce qu'il faut savoir sur la Coupe du monde des clubs    Poumon du développement, améliorer la gestion de la politique des transports en l'Algérie    Des chercheurs ont créé un outil pour repérer les ouvrages toxiques    Prix du Président de la République pour les jeunes créateurs : les lauréats unanimes sur l'importance de cette distinction et son rôle dans la stimulation et la valorisation des créations des jeunes    L'ONSC salue la position de l'ANC en faveur de la cause sahraouie    In Amenas: arrestation de 3 étrangers armés et saisie de plus de 1,2 mn de psychotropes    Activités variées à l'Ouest du pays à l'occasion de la Journée nationale de l'artiste    Saihi présente à Tunis l'expérience de l'Algérie dans la mise en œuvre de l'approche "Une seule santé"    Tour du Cameroun: l'Algérien Islam Mansouri nouveau maillot jaune    Blé dur: la production nationale attendue assurera l'autosuffisance pour l'année 2026    Assainissement du foncier agricole: installation dès dimanche des comités de wilayas pour l'examen des dossiers    Béjaïa: le FFS plaide pour la préservation de l'unité nationale    Les établissements audiovisuels priés de cesser l'exploitation illégale des œuvres protégées par des droits d'auteur    Meeting International de Seine-et-Marne: les Algériens Bouanani et Hocine en Or    Chargé par le président de la République, le Premier ministre préside la cérémonie de remise du Prix du Président de la République pour les jeunes créateurs    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 55.297 martyrs    Le chef de l'AIEA appelle l'entité sioniste à la plus grande retenue après ses attaques contre l'Iran    Décès de l'ancien photographe de l'APS Mahrez Amrouche : le ministre de la Communication présente ses condoléances    L'Algérie préside la Commission de l'application des normes internationales du travail lors de la 113 session de la Conférence internationale du Travail    Foot/Tournoi amical (U17) /Algérie-Tunisie : la sélection algérienne poursuit sa préparation à Blida    2.000 enfants issus d'Adrar et de Tamanrasset bénéficieront de séjours dans des villes côtières    Lundi 30 juin 2025, dernier délai pour soumettre les candidatures    La saison 2024/2025 sélectionne son champion    L'Ensemble ''Senâa'' de musique andalouse rend hommage à Mohamed Khaznadji    Des maisons de jeunes mobilisées pour accueillir les candidats durant la période d'examen    Début de la campagne moisson-battage dans les wilayas du nord, indicateurs annonciateurs d'une récolte abondante    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Comment traduire le manque de moyens
FORMATION DES INTERPRÈTES ET TRADUCTEURS EN ALGERIE
Publié dans L'Expression le 13 - 05 - 2008

L'orientation aléatoire des bacheliers, le manque d'encadrement, mais aussi le manque d'échanges sur les expériences qui se font ailleurs, sont à l'origine des maux de cette filière.
La filière d'interprétation et de traduction a été passée au crible, hier, lors de l'ouverture des journées d'étude organisées par l'université d'Alger au Palais de la culture Moufdi-Zakaria, à Alger.
Accostée en marge de cette rencontre, Mme Fatma-Zohra Ferchouli, chef de département d'interprétariat et de traduction, a affirmé que «la situation n'est pas précaire».
Elle a aussi insisté sur le fait que «beaucoup d'étudiants licenciés ont acquis des connaissances lors de leur formation et se sont très vite améliorés».
Selon elle, le problème se situe dans la formation elle même. Aussi, a-t-elle relevé des carences, notamment dans les programmes, car «si on introduisait de nouveaux critères à cette formation, les étudiants seraient mieux formés pour être de bons traducteurs. Ainsi, à l'issue de la licence, ils pourront continuer dans la langue qu'ils maîtrisent le mieux» a-t-elle soutenu.
Mme Bany Amiri, Dr d'Etat en traduction et interprétariat était aussi du même avis. «Certes, la situation n'est pas précaire, mais le vrai problème se pose au niveau des conditions de l'enseignement; le grand nombre d'étudiants, le manque de matériel et de salles, font que la formation prodiguée reste moyenne», a-t-elle dit. «Cela se traduit surtout par le manque de compétence des licenciés», a-t-elle ajouté.
Le Dr Ali Tablit, maître de conférence à l'université d'Alger n'a pas relativisé les choses comme ses collègues. Il est d'un tout autre avis. Selon lui, l'orientation aléatoire des bacheliers, le manque d'encadrement, mais aussi le manque d'échanges sur les expériences qui se font ailleurs, sont à l'origine des maux de cette filière.
«C'est pour ces raisons que les licenciés ne sont pas employés par les sociétés algériennes qui, compte tenu des circonstances, doutent de leurs compétences.» Il a ajouté que «le système de formation actuel n'est pas adapté à la réalité de la mondialisation».
Aussi, évoquant l'emploi des traducteurs et interprètes dans le secteur de l'enseignement, M.Tablit a précisé que «avoir une connaissance de la méthodologie, une bonne expérience dans le domaine et être titulaire d'un magistère qui, soit dit en passant, n'est plus accessible aux personnes ayant plus de 28 ans, sont des conditions indispensables». Ces dernières marginalisent davantage les traducteurs et interprètes du domaine professionnel.
Cette manifestation scientifique, unique en son genre depuis la création de cette filière, est une opportunité pour poser les vrais problèmes et réfléchir à des solutions adéquates qui garantiront un meilleur avenir pour cette dernière et surtout pour ces diplômés.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.