Révision prochaine des dessertes aériennes intérieures à l'échelle nationale    Jeux africains scolaires: le Président de la République honoré par l'ACNOA    Le peuple sahraoui ne renoncera jamais à son droit inaliénable à l'autodétermination    Décès de 4 personnes dans le crash d'un avion de reconnaissance de la Protection civile à l'aéroport Ferhat Abbas de Jijel    Le Directeur général de la Protection civile inspecte les unités opérationnelles et le dispositif de lutte contre les incendies à Relizane    Ghaza: au moins 10 martyrs dans des frappes de l'armée sioniste    Le président du Conseil de la nation reçoit l'ambassadeur du Qatar en Algérie    Jeux africains scolaires : le Nigeria et le Kenya hôtes des deux prochaines éditions (ACNOA)    Hidaoui préside à Annaba l'ouverture de l'université d'été du Mouvement national des étudiants algériens    Représentant le président de la République, M. Rebiga prendra part mercredi aux célébrations du bicentenaire de l'indépendance de la Bolivie    Sûreté de wilaya d'Alger : démantèlement d'un réseau de faux-monnayeurs et saisie de plus de 100 millions de centimes falsifiés    Annaba: diverses manifestations artistiques clôtureront les Jeux scolaires africains    Un ministère d'Etat chargé de la planification stratégique et sept à huit pôles économiques régionaux    Boudjemaa met en avant les réformes structurelles et la modernisation du système judiciaire    Abdelmadjid Tebboune préside la cérémonie    Cérémonie en l'honneur des pensionnaires des établissements pénitentiaires lauréats du baccalauréat et du BEM    1500 Palestiniens tombés en martyrs en tentant d'obtenir de la nourriture    Forte hausse de la valeur des actions échangées au 1er semestre 2025    La « Nuit des musées » suscite un bel engouement du public à Tébessa    De l'opulence à l'élégance contemporaine, le bijou d'Ath Yenni se réinvente sans perdre son âme    Canex 2025: 6 courts métrages algériens en compétition    Inscriptions universitaires: plus de 70% des nouveaux bacheliers orientés vers l'un de leurs trois premiers vœux    Jeux africains scolaires: Les athlètes algériens se sont distingués de manière "remarquable"    La FICR condamne une attaque contre le siège de la Société du Croissant-Rouge palestinien à Khan Younès    Bordj Badji-Mokhtar: installation du nouveau chef de sureté de wilaya    La République philosophique que l'Occident refuse ou est incapable de comprendre    Coup d'envoi de la 13e édition de l'université d'été des cadres du Front Polisario    CHAN-2025 Les équipes, même sans le ballon, veulent dominer    Retour triomphal du Cinq national    Atelier international de formation sur le patrimoine mondial    Organisation de la 14e édition du Festival culturel national de la chanson Raï du 7 au 10 août    Le président de la République honore les retraités de l'Armée et leurs familles    De nouvelles mesures en vigueur durant la saison 2025    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Bilan du commerce extérieur en Algérie pour 2023, selon les données officielles de l'ONS    Déjà sacrée championne, l'Algérie bat l'Egypte et termine invaincue    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Et si la promotion passait par la traduction ?
LANGUE ET CULTURE BERBÈRES
Publié dans Liberté le 20 - 04 - 2015

Bien avant Octobre 1988, les Algériens ont eu leur printemps. Il a eu lieu un certain 20 Avril 1980 : le Printemps berbère ou Tafsut imazighen. Du temps a passé depuis, 35 longues années plus exactement. Et un autre printemps est venu, baptisé Printemps noir. Mais tous les militants politiques, associatifs et même syndicaux se réfèrent volontiers à Tafsut imazighen et à sa littérature qui a nourri leur réflexion jusqu'à maintenant. C'est le cas avec la charte sur la politique culturelle, élaborée à Yakourène.
Et même si l'échec des politiques — quoique le pouvoir politique a sa part de responsabilité — avait fini par déteindre sur la revendication, beaucoup ont mis à contribution ce temps pour écrire et traduire des textes en tamazight et, souvent, dans l'anonymat le plus total. On ne citera que quelques-uns bien que beaucoup aient franchi ce pas : le Dr Amar Mezdad écrira cinq romans, un recueil de poésie et un autre de nouvelles ;
Mohand Aït Ighil traduira en kabyle de nombreuses pièces théâtrales, mais aussi des classiques de la littérature mondiale ; on lui doit la traduction de Les Vigiles de Tahar Djaout. Brahim Tazaghart, écrivain en tamazight et éditeur, est connu pour avoir traduit Ahlam Mosteghalmi, l'une des grandes écrivaines de la littérature algérienne d'expression arabe. On doit à Hafid Idress et à Rabah Madi le premier dictionnaire en tamazight. Ils poursuivent leur travail séparément.
Rabah Madi vient de mettre sur le marché le premier dictionnaire de la faune et de la flore en kabyle ; Hafid Idress travaille, quant à lui, sur un dictionnaire des noms propres en kabyle. Tous ceux, qui ont milité, de près ou de loin, pour la cause tamazight y figureront avec leur photo depuis Boulifa jusqu'à Kamal Benamara, enseignant et chercheur en tamazight, en passant par les protagonistes de la crise dite berbériste de 1949, aux créateurs de l'Académie berbère et des animateurs d'Avril 1980.
Les militants de la cause berbère ont compris que la traduction a joué depuis des siècles un rôle central dans le développement des cultures et la transmission du savoir. Elle peut constituer un lieu "où se déroule un dialogue entre les différentes langues et cultures". Et aussi "un lieu d'émergence de la langue et culture étrangères". La traduction peut donc participer considérablement à "l'établissement, puis à la diffusion du patrimoine historique, culturel et scientifique de l'humanité".
Avec la translation de La Servitude volontaire d'Etienne de La Boétie, les berbérophones disposent, pour la première fois, de la traduction d'une œuvre philosophique qui a marqué la philosophie politique autant que Le Prince de Machiavel ou le Contrat social de Rousseau.
Alain Mahé, anthropologue du Maghreb contemporain, qui en est à l'origine — lui s'est occupé de sa translation en français contemporain (lire son interview dans Liberté du 19 avril 2015) — a rappelé, à juste titre, qu'ils proposaient avec le livre, paru chez Bouchène Editions, "un texte dans toutes les langues parlées en Algérie — français, arabe algérien et classique et kabyle —, mais c'est aussi le premier texte philosophique publié en kabyle".
Quant à Mohand Lounaci, qui a présenté la traduction de La Boétie en kabyle par Ameziane Kezzar — ce sont d'ailleurs deux des principaux traducteurs des poèmes de Ferhat Imazighen Imoula, composant les 10 chansons de son nouvel opus, Tilelli i teqvaylit —, celui-ci estime, quant à lui, que la constitution d'une tradition de traductions poussera dans un avenir proche les acteurs à revenir sur les textes de leurs prédécesseurs.
M. O.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.