Oran : lancement de la 24e édition du Championnat arabe d'athlétisme    Insécurité en France: les appels à la démission du ministre de l'Intérieur se multiplient    Explosion dans un port en Iran: Chaib signe le registre de condoléances    Le Forum diplomatique de solidarité avec le peuple sahraoui insiste sur l'exercice par les Sahraouis de leur droit à l'autodétermination    Glissement de terrain à Oran: le relogement des familles sinistrées sera programmé selon le rapport d'expertise du CTC    Le président de la République souligne sa volonté de poursuivre la consolidation des acquis réalisés dans le monde du travail    Assurances : l'Algérie abrite la 3e Conférence Arabe des Actuaires du 8 au 10 juillet    Journée internationale des travailleurs : poursuite des efforts de l'Etat pour consolider les acquis professionnels et sociaux des travailleurs    Le président de la République reçoit le ministre ghanéen des Affaires étrangères    ANP: Arrestation de six éléments de soutien aux groupes terroristes    Aïd El-Adha: arrivée au port de Ténès d'un navire chargé de plus de 12.000 têtes de moutons en provenance d'Espagne    Rebiga reçu à Hô Chi Minh -Ville par le Vice-Premier ministre vietnamien    CHAN 2025/Algérie-Gambie: poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    24e Championnat arabe d'athlétisme: l'Algérien Ameur Abdennour remporte la médaille d'or du 20 km marche en ouverture de la compétition à Oran    L'entrée de l'aide humanitaire à Ghaza, "une question non négociable"    L'Algérie franchit le cap des 2 millions d'abonnés FTTH et lance le Wi-Fi 7    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Le projet de loi présenté à l'APN    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Présentation à Alger des projets associatifs    Journées portes ouvertes sur les écoles et les instituts supérieurs dédiés à la Culture et à l'Art    Hommage à Alger à Kaddour M'Hamsadji, doyen des écrivains algériens    Le CS Constantine ne peut s'en vouloir qu'à lui-même    La DSP et les gestionnaires des EPH joignent leurs efforts pour une prise en charge des patients    Patriotisme et professionnalisme    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Polémique à l'américaine en contexte électoral algérien : La voix de John Kerry s'est perdue dans la traduction
Publié dans Le Quotidien d'Oran le 06 - 04 - 2014

La visite de John Kerry en Algérie dans un contexte électoral a fait couler beaucoup d'encre avant même son arrivée à Alger. Son passage aussi... Le passage en Algérie de John Kerry restera marqué par une polémique sur la traduction d'un passage sur les élections de son discours prononcé à l'ouverture de la deuxième session du dialogue stratégique algéro-américain. L'agence APS en donnait une version qui avait valeur de jugement très positif sur la qualité et la nature de l'élection présidentielle du 17 avril prochain. Un appui en bonne et due forme puisque, selon cette version, M.Kerry a dit : «Nous nous réjouissons de voir le processus de l'élection présidentielle se dérouler dans la transparence». Le discours, en anglais, étant disponible sur le site du département d'Etat, la polémique a immédiatement enflé sur une possible erreur de traduction et surtout de manipulation du texte par l'agence de presse officielle. Car la formule en anglais «We look forward» ne pouvait, dans le contexte où elle a été dite, signifier que le secrétaire d'Etat US s'est «réjoui» d'une élection qu'il aura déjà adoubé du sceau de la «transparence». La version «réjouissance» était unanimement rejetée par ceux qui maitrisent la langue anglaise et par les traducteurs. Et comme on supposait que l'APS a «traduit», la polémique a immédiatement enflé sur les réseaux et les sites électroniques.
Chers amis de la presse... voici la bonne !
L'ambassade américaine à Alger, dans l'embarras, a envoyé aux médias algériens et dans les trois langues, français, arabe et anglais, une rectification allant dans le sens de la neutralité du propos de M.John Kerry. Le message expliquait aux «chers amis de la presse» qu'il y a eu des «rapports erronés» sur le discours du secrétaire d'Etat Kerry et que l'ambassade souhaitait partager avec les médias algériens «la traduction en français et en arabe de la partie du discours qui a été rapportée de manière incorrecte». Avec le vœu qu'elle servira à «corriger» les articles et analyses écrites à partir de «l'interprétation simultanée». Sans surprise la version «non réjouissante» et très neutre disait : «Nous comptons sur des élections qui sont transparentes et conformes aux normes internationales, et les Etats-Unis travailleront avec le président que choisira le peuple algérien afin de produire l'avenir que l'Algérie et ses voisins méritent». Corrigez-donc : les Etats-Unis ne disent pas que les élections seront transparentes mais «comptent» ou souhaitent qu'elles le «seront». Le message de l'ambassade américaine disculpe implicitement l'APS du soupçon de «manipulation» puisqu'il évoque des écrits faits sur la base d'une «interprétation simultanée» et que si erreur il y a, elle est le fait de l'interprète chargé de traduire les paroles de Kerry.
Les journalistes de l'APS sont innocents
L'agence APS a souligné à cet effet que ses journalistes «ont travaillé sur la base de l'interprétation simultanée assurée par des interprètes américains lors de cette session». L'APS souligne qu'elle a «rapporté fidèlement l'interprétation faite en français (plus d'une fois d'ailleurs) selon laquelle les Etats-Unis «se réjouissaient de la transparence» de l'élection présidentielle. «L'agence nationale d'information (APS) n'a ni «travesti», ni «manipulé» ou encore moins «orienté» les propos du secrétaire d'Etat américain, comme qualifié par des médias et confrères à travers des sites électroniques et réseaux sociaux». Le message de l'ambassade US confirme bien «l'innocence» des journalistes de l'APS. Le cafouillage est bien américain. La polémique provoquée par cette phrase aurait éclipsé tous les autres sujets liés à la visite de John Kerry. Un épisode qui confirme d'ailleurs amplement le caractère «inconvenant» ou «déplacé» du timing de la visite du chef du département d'Etat en Algérie.
Sur un site électronique, une consœur remarque que l'APS n'a pas besoin de déformer les propos de M.John Kerry ; il en énonce lui-même de biens gros. «Au beau milieu d'un été sanglant, l'année dernière, John Kerry a félicité les militaires égyptiens d'avoir «restauré la démocratie». Il a récemment admonesté la Russie en déclarant qu'on «ne peut tout simplement pas se comporter comme au 19e siècle en envahissant un autre pays». Sur ces sujets, il n'y avait pas eu erreur de traduction cependant !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.