L'Algérie accueillera l'année prochaine la 42e session du Conseil des ministres arabes de la Justice    Réunion technique pour renforcer les échanges commerciaux    Des indicateurs économiques positifs et les projets de numérisation renforceront le processus de réformes    L'Algérie alignera huit athlètes au Koweït    Vers la concrétisation des opportunités de coopération    Du Soudan au génocide de Ghaza    Le DG de l'AAPI examine les moyens de renforcer la coopération économique avec l'ambassadeur d'Egypte    Ligue 1 (mise à jour) : MCA-CRB et JSK-USMA fixés au 24 décembre    Entre espoirs et blessures en série avant les matches amicaux            A la découverte des routes de l'Empire romain    M. Nasri rencontre le président sahraoui en Angola    «La justice numérique est une responsabilité collective et un avenir judiciaire»    Saisie de 1.140 comprimés de psychotropes, une quantité de poudre noire et des cartouches de chasse    Le projet de loi organique portant statut de la magistrature devant la commission spécialisée de l'APN    Invité de l'émission de Frédéric Haziza sur RadioJ Giesbert déverse sa haine contre Zohran Mamdani, et accuse les Juifs qui ont voté pour lui de « dégénérescence mentale »    «La France doit reconnaître ses crimes commis en Algérie»    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Coeurs de grenades
Publié dans Le Quotidien d'Oran le 04 - 02 - 2016

Tiens, viens voir, toi qui aimes les séries. Il y en a une qui passe en ce moment sur Nessma et qui fait déjà un carton. Oui, Nessma, la télé tunisienne qui est aussi très regardée en Algérie, la preuve, elle passe même des pubs en dialecte algérien. Non, je corrige, en dialecte néo-algérois limite vulgo, si tu vois ce que je veux dire. Attends ! Je suis sûr que ça va t'intéresser. C'est un feuilleton turc. Tu vois, je savais que tu allais réagir. Bah oui, les séries turques ont tué le feuilleton égyptien et je me demande souvent si c'est une bonne chose ou non.
Bref, ça s'appelle « qloub erromen » autrement dit les « cœurs de grenades ». Joli, hein ? Bon, il y a des sites tunisiens qui traduisent ça par les « cœurs de grenadine ». Je te dis ça, je dis rien… En turc, ça s'appelle « Yaoum Kitabet Qadari » ou « Loabet al Kadar ». Ne me demande pas ce que ça veut dire, je n'en sais rien. En turc, je ne sais dire que « teoekkür ederim », merci beaucoup, et « Onlar Bizi Dinlerler ». Ça veut dire « ils nous écoutent ». Qui ? Le DRS, la NSA, va savoir... C'est une chanson du groupe Yüksek Sadakat autrement dit « haute fidélité » et c'est de la pop turque qui déménage. Si, si, ça existe et ça cogne grave !
Donc, le feuilleton turc… Le plus important, c'est qu'il est doublé en arabe tunisien. C'est une grande première. Ils ont pris des acteurs et des actrices tunisiens pour ça. Je t'avoue que c'est un peu bizarre. J'ai pris l'habitude du doublage syrien. Tu me diras qu'il est tout aussi bizarre de doubler un feuilleton turc en syrien qu'en tunisien. Mais bon… Peut-être qu'il n'y a plus d'acteurs syriens pour le faire. J'ai pourtant lu que les maisons de production syriennes se sont installées à Dubaï. J'aime bien regarder les feuilletons turcs doublés en syrien. L'habitude. L'exotisme. L'accent lointain. Là, les gens parlent en tunisien mais ce que tu vois et entends n'a rien à voir avec la Tunisie ou même le Maghreb. Enfin, je nuance, les Turcs, ils ont plus des têtes à être doublés en algérien. Le débit est le même tout comme les intonations et ils sont tout autant renfrognés...
Enfin, le doublage c'est jamais simple. Une fois, j'ai vu « Rocky » en espagnol… Quelle rigolade. Ou alors, Le Bon, la Brute et le Truand en version ourdoue… Bon, peut-être que les Ricains, ça les fait aussi rigoler d'entendre leurs films en français. Tu te souviens de cette prof au collège qui ne savait pas ce qu'était un doublage. Mais si ! Elle nous avait juré que J.R de Dallas était un Américain qui parlait le français… Prof au collège, mon pote… Et c'était avant l'arabisation ! T'imagines les dégâts que cette ânesse a faits pendant des années ?
Oui, oui, d'accord. Donc, le feuilleton... C'est l'histoire d'une grande famille. Des riches. Superbe maison, belles voitures. Le père, façon chef de clan, qui ne sourit jamais. Le fils, un quadra bogosse, taciturne, avec une belle épouse qui a tout pour être heureuse sauf qu'elle n'a pas d'enfants. Et tout le monde lui met la pression, à commencer par sa belle-mère qui, tu t'en doutes, est à la manœuvre. Pas d'enfant, c'est le qu'en dira-t-on qui fonctionne à plein régime, c'est des histoires d'héritage, bref, c'est la tchaqlala. La solution finit par être trouvée. Le couple trouve une mère porteuse. Oui, monsieur ! Un feuilleton turc qui parle de mère porteuse et qui est diffusé en Tunisie, ça existe et ça ne pose pas de problème à la censure. Va vite le dire à ceux qui ne parlent que des fatwas d'Al-Azhar, tu sais, comme celle de cet imam qui veut que les employés mâles tètent leurs collègues femmes pour avoir le droit de rester avec elles dans le même bureau...
Comme tu t'en doutes, la mère porteuse est pauvre. Belle mais pauvre… Ça ouvre des possibilités… On sent bien que le père commence à se rapprocher d'elle sans même s'en rendre compte. Au début, c'est juste parce qu'il est attentionné vis-à-vis de celle qui porte son enfant mais ensuite tu devines qu'il va peut-être y avoir moyen pour lui de moyenner... Et c'est là que l'affaire se corse... L'épouse apprend qu'elle est totalement stérile. Donc, le bébé qui est dans le ventre de la mère porteuse n'est pas le sien. Suspense total ! Drame ! Pleurs, sanglots, crise de nerfs ! la doubleuse en rajoute d'ailleurs pas mal, ce qui crée un drôle de décalage… Il y a d'autres trucs comiques qui n'ont rien à voir avec l'intrigue mais toujours avec le doublage… L'épouse, le mari, la belle-mère parlent tous des « zoviles », parce que l'un des mystères est de savoir à qui appartient l'ovule qui a été fécondé pour que la pauvrette puisse porter « el-bibi »...
Il y a des moments où je décroche. Je regarde juste les décors. C'est tourné du côté d'Antalya. C'est vert, c'est propre, c'est magnifique. La mer, la forêt et la montagne. J'ai passé deux étés là-bas. Crois-moi, c'est plus beau que la côte de Ziama-Mansouriah et même celle de Ténès. Hein ? D'accord, je retire. C'est plus beau que Ziama-Mansouriah tout court, ça te va ? Tiens, ça me rappelle cette histoire. Un jour, je raconte mon séjour à Antalya à un couple d'amis. Lui est d'Aokas, elle d'Ajaccio. Un Kabyle et une Corse, tu imagines le duo. Moi, sans vraiment me douter de ce qui allait arriver, j'ai juste dit qu'Antalya, c'est l'un des plus beaux coins de la Méditerranée. Là, l'ami dit un truc du genre : plus beau que la Corse, peut-être mais ça n'a rien à voir avec la côte algérienne. Et là, sans hésiter, elle lui met une claque magistrale. Il a fallu que je les sépare. Tiens... Ça ferait un beau feuilleton cette histoire. On le doublerait en corse et en kabyle !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.