La baguette normale devient un luxe    Se libérer de la rente des hydrocarbures et accélérer les réformes pour une économie diversifiée dans le cadre des valeurs internationales    « L'expérience sera un point de départ pour une stratégie plus globale »    Les mensonges des impuissances européennes    Le combat de l'Algérie pour un cessez-le-feu immédiat à Ghaza    Libération de la localité de Zaria    Le big test avant les matches officiels    Le Portugal fait chuter l'Espagne aux tirs au but et décroche le sacre    La canicule annonce ses risques à venir    Des initiatives solidaires à l'occasion de l'Aïd El-Adha    Unité des rangs et actions héroïques ancrées dans la mémoire nationale    Agrément à la nomination de la nouvelle ambassadeure d'Algérie en Bulgarie    Merad se félicite de la mobilisation des personnels des Collectivités locales durant les jours de l'Aïd El-Adha    Amical/Suède-Algérie: test révélateur pour les "Verts"    Meeting International de Moscou (800 m): l'Algérienne Nesrine Abed bat un record vieux de 38 ans    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste grimpe à 54.927 martyrs    Première édition du Salon "Algeria Rail-Expo 2025", à partir de mercredi à Oran    L'Aïd El-Adha célébré dans la joie, la sérénité et la solidarité    Trois criminels arrêtés et près de 1,5 million de comprimés psychotropes saisis à Batna    Université Ferhat-Abbas de Sétif: 3 chercheurs obtiennent un brevet dans le domaine de la dosimétrie luminescente    Relizane: décès du Moudjahid Lazreg Chenane    Tissemsilt: réception du site touristique du barrage de Koudiat Rosfa    Handball/Mondial U21 : la sélection algérienne en stage de préparation en Pologne    Industrie pharmaceutique: 4e édition du salon Alpharma du 26 au 28 juin à Annaba    Le système de santé de Ghaza est sur le point de s'effondrer    Ghaza: Le CNP appelle la communauté internationale à traduire sa position en actions conduisant à l'arrêt de l'agression sioniste    Les Verts sans forcer    Une vie dédiée à l'éducation et à la littérature    Une symphonie culturelle en hommage à la création    El-Meghaïer: l'écrivaine Lamia Brik aspire à promouvoir la littérature pour enfant    Mise en service de trois centres de proximité de stockage de céréales    Décès de l'ancien journaliste de l'APS Abderrahmane Mekhlef : le ministre de la Communication présente ses condoléances    Arrivée du président de la République à Djamaâ El Djazaïr pour accomplir la prière de l'Aïd El Adha    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    L'Ecole rend hommage au professeur Walid Laggoune    Enjeux géostratégiques mondiaux et tensions sécuritaires au niveau de la région sahélienne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Coeurs de grenades
Publié dans Le Quotidien d'Oran le 04 - 02 - 2016

Tiens, viens voir, toi qui aimes les séries. Il y en a une qui passe en ce moment sur Nessma et qui fait déjà un carton. Oui, Nessma, la télé tunisienne qui est aussi très regardée en Algérie, la preuve, elle passe même des pubs en dialecte algérien. Non, je corrige, en dialecte néo-algérois limite vulgo, si tu vois ce que je veux dire. Attends ! Je suis sûr que ça va t'intéresser. C'est un feuilleton turc. Tu vois, je savais que tu allais réagir. Bah oui, les séries turques ont tué le feuilleton égyptien et je me demande souvent si c'est une bonne chose ou non.
Bref, ça s'appelle « qloub erromen » autrement dit les « cœurs de grenades ». Joli, hein ? Bon, il y a des sites tunisiens qui traduisent ça par les « cœurs de grenadine ». Je te dis ça, je dis rien… En turc, ça s'appelle « Yaoum Kitabet Qadari » ou « Loabet al Kadar ». Ne me demande pas ce que ça veut dire, je n'en sais rien. En turc, je ne sais dire que « teoekkür ederim », merci beaucoup, et « Onlar Bizi Dinlerler ». Ça veut dire « ils nous écoutent ». Qui ? Le DRS, la NSA, va savoir... C'est une chanson du groupe Yüksek Sadakat autrement dit « haute fidélité » et c'est de la pop turque qui déménage. Si, si, ça existe et ça cogne grave !
Donc, le feuilleton turc… Le plus important, c'est qu'il est doublé en arabe tunisien. C'est une grande première. Ils ont pris des acteurs et des actrices tunisiens pour ça. Je t'avoue que c'est un peu bizarre. J'ai pris l'habitude du doublage syrien. Tu me diras qu'il est tout aussi bizarre de doubler un feuilleton turc en syrien qu'en tunisien. Mais bon… Peut-être qu'il n'y a plus d'acteurs syriens pour le faire. J'ai pourtant lu que les maisons de production syriennes se sont installées à Dubaï. J'aime bien regarder les feuilletons turcs doublés en syrien. L'habitude. L'exotisme. L'accent lointain. Là, les gens parlent en tunisien mais ce que tu vois et entends n'a rien à voir avec la Tunisie ou même le Maghreb. Enfin, je nuance, les Turcs, ils ont plus des têtes à être doublés en algérien. Le débit est le même tout comme les intonations et ils sont tout autant renfrognés...
Enfin, le doublage c'est jamais simple. Une fois, j'ai vu « Rocky » en espagnol… Quelle rigolade. Ou alors, Le Bon, la Brute et le Truand en version ourdoue… Bon, peut-être que les Ricains, ça les fait aussi rigoler d'entendre leurs films en français. Tu te souviens de cette prof au collège qui ne savait pas ce qu'était un doublage. Mais si ! Elle nous avait juré que J.R de Dallas était un Américain qui parlait le français… Prof au collège, mon pote… Et c'était avant l'arabisation ! T'imagines les dégâts que cette ânesse a faits pendant des années ?
Oui, oui, d'accord. Donc, le feuilleton... C'est l'histoire d'une grande famille. Des riches. Superbe maison, belles voitures. Le père, façon chef de clan, qui ne sourit jamais. Le fils, un quadra bogosse, taciturne, avec une belle épouse qui a tout pour être heureuse sauf qu'elle n'a pas d'enfants. Et tout le monde lui met la pression, à commencer par sa belle-mère qui, tu t'en doutes, est à la manœuvre. Pas d'enfant, c'est le qu'en dira-t-on qui fonctionne à plein régime, c'est des histoires d'héritage, bref, c'est la tchaqlala. La solution finit par être trouvée. Le couple trouve une mère porteuse. Oui, monsieur ! Un feuilleton turc qui parle de mère porteuse et qui est diffusé en Tunisie, ça existe et ça ne pose pas de problème à la censure. Va vite le dire à ceux qui ne parlent que des fatwas d'Al-Azhar, tu sais, comme celle de cet imam qui veut que les employés mâles tètent leurs collègues femmes pour avoir le droit de rester avec elles dans le même bureau...
Comme tu t'en doutes, la mère porteuse est pauvre. Belle mais pauvre… Ça ouvre des possibilités… On sent bien que le père commence à se rapprocher d'elle sans même s'en rendre compte. Au début, c'est juste parce qu'il est attentionné vis-à-vis de celle qui porte son enfant mais ensuite tu devines qu'il va peut-être y avoir moyen pour lui de moyenner... Et c'est là que l'affaire se corse... L'épouse apprend qu'elle est totalement stérile. Donc, le bébé qui est dans le ventre de la mère porteuse n'est pas le sien. Suspense total ! Drame ! Pleurs, sanglots, crise de nerfs ! la doubleuse en rajoute d'ailleurs pas mal, ce qui crée un drôle de décalage… Il y a d'autres trucs comiques qui n'ont rien à voir avec l'intrigue mais toujours avec le doublage… L'épouse, le mari, la belle-mère parlent tous des « zoviles », parce que l'un des mystères est de savoir à qui appartient l'ovule qui a été fécondé pour que la pauvrette puisse porter « el-bibi »...
Il y a des moments où je décroche. Je regarde juste les décors. C'est tourné du côté d'Antalya. C'est vert, c'est propre, c'est magnifique. La mer, la forêt et la montagne. J'ai passé deux étés là-bas. Crois-moi, c'est plus beau que la côte de Ziama-Mansouriah et même celle de Ténès. Hein ? D'accord, je retire. C'est plus beau que Ziama-Mansouriah tout court, ça te va ? Tiens, ça me rappelle cette histoire. Un jour, je raconte mon séjour à Antalya à un couple d'amis. Lui est d'Aokas, elle d'Ajaccio. Un Kabyle et une Corse, tu imagines le duo. Moi, sans vraiment me douter de ce qui allait arriver, j'ai juste dit qu'Antalya, c'est l'un des plus beaux coins de la Méditerranée. Là, l'ami dit un truc du genre : plus beau que la Corse, peut-être mais ça n'a rien à voir avec la côte algérienne. Et là, sans hésiter, elle lui met une claque magistrale. Il a fallu que je les sépare. Tiens... Ça ferait un beau feuilleton cette histoire. On le doublerait en corse et en kabyle !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.