L'Etat et la société mobilisés    Les zones de prédilection de corruption dans les marchés publics    « L'Algérie a réussi un exploit stratégique »    Le Monde au chevet de l'armée d'Israël ou comment on fabrique l'innocence    La folie fatale de Netanyahou qui le rapproche de sa fin !    La France reporte la conférence internationale sur la Palestine    Une fin de saison en toute sportivité    Ce qu'il faut savoir sur la Coupe du monde des clubs    Poumon du développement, améliorer la gestion de la politique des transports en l'Algérie    Des chercheurs ont créé un outil pour repérer les ouvrages toxiques    Prix du Président de la République pour les jeunes créateurs : les lauréats unanimes sur l'importance de cette distinction et son rôle dans la stimulation et la valorisation des créations des jeunes    L'ONSC salue la position de l'ANC en faveur de la cause sahraouie    In Amenas: arrestation de 3 étrangers armés et saisie de plus de 1,2 mn de psychotropes    Activités variées à l'Ouest du pays à l'occasion de la Journée nationale de l'artiste    Saihi présente à Tunis l'expérience de l'Algérie dans la mise en œuvre de l'approche "Une seule santé"    Tour du Cameroun: l'Algérien Islam Mansouri nouveau maillot jaune    Blé dur: la production nationale attendue assurera l'autosuffisance pour l'année 2026    Assainissement du foncier agricole: installation dès dimanche des comités de wilayas pour l'examen des dossiers    Béjaïa: le FFS plaide pour la préservation de l'unité nationale    Les établissements audiovisuels priés de cesser l'exploitation illégale des œuvres protégées par des droits d'auteur    Meeting International de Seine-et-Marne: les Algériens Bouanani et Hocine en Or    Chargé par le président de la République, le Premier ministre préside la cérémonie de remise du Prix du Président de la République pour les jeunes créateurs    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 55.297 martyrs    Le chef de l'AIEA appelle l'entité sioniste à la plus grande retenue après ses attaques contre l'Iran    Décès de l'ancien photographe de l'APS Mahrez Amrouche : le ministre de la Communication présente ses condoléances    L'Algérie préside la Commission de l'application des normes internationales du travail lors de la 113 session de la Conférence internationale du Travail    Foot/Tournoi amical (U17) /Algérie-Tunisie : la sélection algérienne poursuit sa préparation à Blida    2.000 enfants issus d'Adrar et de Tamanrasset bénéficieront de séjours dans des villes côtières    Lundi 30 juin 2025, dernier délai pour soumettre les candidatures    La saison 2024/2025 sélectionne son champion    L'Ensemble ''Senâa'' de musique andalouse rend hommage à Mohamed Khaznadji    Des maisons de jeunes mobilisées pour accueillir les candidats durant la période d'examen    Début de la campagne moisson-battage dans les wilayas du nord, indicateurs annonciateurs d'une récolte abondante    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'édition en langue amazighe entre diversité et faiblesse numérique
Publié dans Algérie Presse Service le 30 - 03 - 2013

Malgré le dynamisme de certaines maisons d'édition qui tentent depuis assez longtemps de se frayer un chemin dans la publication du livre en langue amazighe, l'édition dans ce domaine précis demeure aujourd'hui encore en deçà des attentes malgré la diversité des contenus, allant de la poésie au roman en passant par la traduction d'oeuvres littéraires universelles.
La constitutionnalisation en 2002 de tamazight en tant que langue nationale, a même donné naissance à de nouvelles maisons d'édition spécialisées mais les multiples difficultés auxquelles elles font face expliquent, en grande partie, la rareté du livre en tamazight dans les librairies et les bibliothèques.
Au moins douze maisons d'édition sont présentes dans ce créneau, notamment "Tira édition", "Odyssée", "La pensée" et "Al Amal" dont la majorité est domiciliée à Bejaia, Tizi Ouzou et Alger. D'autres maisons d'édition privées et publiques bien connues telles que l'Entreprise nationale des arts graphiques (ENAG) ou encore Casbah éditions publient quelques titres en tamazight.
Le secrétaire général du Haut commissariat à l'amazighité (HCA), M. Youcef Merrahi, admet sans peine que la publication du livre en tamazight n'a pas encore atteint le niveau escompté du fait que cette activité littéraire en est encore, selon lui, à ses premiers balbutiements. S'y ajoute un "manque d'intérêt" sur le plan pédagogique vis à vis de cette langue malgré son statut de langue nationale depuis environ une décennie.
Depuis sa création en 1995, le HCA se charge de la publication des livres en tamazight, et rien qu'en 2012, quelque 150 productions littéraires ont pu être publiées gratuitement par cette institution, a fait savoir M. Merrahi.
Pour M. Ibrahim Tazaghert, propriétaire de la maison d'édition Tira (Bejaia), la non vulgarisation de la langue amazighe est un des facteurs à l'origine de la faiblesse de la production littéraire en tamazight. "En dépit de son officialisation en tant que langue nationale, tamazight n'est pas encore dûment reconnue sur le plan institutionnel, d'où la marginalisation du livre en tamazight", a-t-il soutenu.
Il suffit en effet d'une brève tournée dans les librairies d'Alger pour s'en convaincre. Le livre en tamazight est quasiment absent des rayons, si ce n'est quelques exemplaires ici et là, plus à caractère pédagogique que littéraire.
De son côté, M. Tayeb Bibani, gérant de la bibliothèque de L'union des écrivains algériens, estime que le manque de demande sur les livres en tamazight, conjugué à l'absence de propositions de titres de la part des différentes maisons d'édition, n'incitent pas à la lecture de ce genre d'ouvrages.
Certains lecteurs imputent également ce manque d'engouement pour ces livres à la difficulté de lire la langue amazighe faute d'uniformisation de l'alphabet berbère. Le blocage psychologique pouvant naître du caractère tout à fait nouveau de l'édition littéraire en tamazight y serait aussi pour quelque chose.
Pour M. Youcef Amer, propriétaire de la maison d'édition "Al Amel" (Tizi Ouzou), ce type de livre connaît une faible demande du fait de la non standardisation du mode de transcription en tifinagh, arabe ou latin, ce qui entrave, a-t-il dit, la distribution du livre sur tout le territoire national ou bien le confine aux productions à caractère pédagogique ou parascolaire.
Des maisons d'édition menacées d'extinction
Dans les salons du livre organisés en Algérie, le livre en tamazight tous types confondus ne représente bon an mal an que 1 % de l'ensemble des ouvrages exposés, à en croire le secrétaire général du HCA, qui considère toutefois que la promotion de ce genre de livres passe "inéluctablement" par la participation des maisons d'édition concernées aux différentes manifestations littéraires.
Seulement, les éditeurs de livres en tamazight se plaignent, d'une seule voix, du manque de moyens matériels leur permettant de louer des stands dans les différents salons dédié au livre et à la lecture...
S'agissant de l'expérience du HCA, qui organise à Bouira le salon annuel du livre en tamazight et des supports audio-visuels correspondants, M. Merrahi déplore que cette manifestation culturelle "rencontre de nombreuses difficultés dues au manque de moyens et à des problèmes d'ordre bureaucratique".
Pour M. Tazaghert, éditeur depuis 2008, le livre en tamazight souffre d'un manque de vulgarisation en raison de l'absence d'un journal en langue amazighe. Ceci confirme, a-t-il relevé, l'idée selon laquelle le patrimoine culturel amazigh se transmet surtout par voie orale.
Concernant la création de sa maison d'édition "Tira" ("écriture" en tamazight), M. Tazaghert a confié qu'elle était née de ses propres convictions linguistiques et littéraires et se félicite, à l'occasion, du fait que son établissement a réussi à éditer de grands titres de la littérature universelle, comme "Le vieil homme et la mer" d'Ernest Hemingway, traduit par Mohamed Aarab Ait Kaci, ou encore "Calila oua dimna", traduit par le poète Boualem Senoussi.
Conclusion générale des différents interlocuteurs : malgré les nombreuses contributions littéraires dans le roman, la poésie ou le théâtre, il reste beaucoup à faire pour que le livre en tamazight trouve la place qu'il mérite parmi les autres publications et sorte définitivement des sentiers battus du bricolage-replâtrage et du statut étriqué de "simple activité d'amateurs".


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.