Le Calife général de la Tariqa Tidjania, Cheikh Ali Belarabi entame une visite au Burkina Faso    Moutons de l'Aïd importés: lancement de l'opération de vente la semaine prochaine dans toutes les wilayas    Palestine/agression sioniste: ce qui se passe à Ghaza "est une abomination"    Presse écrite et électronique: le statut et le mode de rémunération du président, des membres et du secrétaire général de l'Autorité de régulation publiés au JO    Plus de 30.000 enfants du sud, des hauts plateaux et de la communauté nationale à l'étranger bénéficieront de camps d'été    Foot/ Ligue 1 Mobilis : le coup d'envoi de la saison 2025-2026 fixé au 21 août 2025    Journée internationale des travailleurs: activités diverses et hommages à des travailleur et des retraités à l'est du pays    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Rebiga assiste à "Hô Chi Minh-Ville", à un défilé commémorant le 50e anniversaire de la libération du Sud Vietnam    Merad donne le coup d'envoi de la 2e édition du Festival des Sports d'Alger    Les marchandises usagées importées appartenant à l'Etat exonérées des droits et taxes    Il y a cinq ans, disparaissait Idir après un riche parcours de près d'un demi-siècle    Accident mortel à Bouira : le chauffeur de bus placé en détention provisoire    Hamlaoui reçoit une délégation de l'OAEDC    Agression sioniste: l'ONU met en garde contre l'aggravation de la crise humanitaire à Ghaza    Lazzarini: les allégations visant l'UNRWA menacent la vie et le bien-être de son personnel    CHAN 2025/Algérie-Gambie: séance technico-tactique pour les Verts    APN: Boudjemaa présente le projet de loi relatif à la mobilisation générale    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Sciences humaines et sociales : Un dictionnaire terminologique pionnier arabe-français-espagnol
Publié dans El Watan le 10 - 05 - 2010

certains parlent de recherches académiques sur la langue arabe, sur la langue nationale, sur le trésor de la langue arabe, mais à ce jour, aucun dictionnaire définitoire en langue arabe, réalisé par des spécialistes qui maîtrisent les règles linguistiques et terminologiques, n'a paru en Algérie, et ceux, qui ont prôné l'arabisation dans les années 1970-1980, font, quand cela leur arrive, leurs soutenances en langue française. Au bout de 30 ans, ce processus d'arabisation amène à constater, par rapport à la question particulière de la terminologie utilisée, de grandes disparités dans la traduction d'un même concept spécialisé. Ainsi, plusieurs appellations en arabe, parfois jusqu'à quatre, sont utilisées pour désigner une même réalité scientifique.
Ces disparités ne sont pas sans conséquences sur la compréhension même du terme. Les termes pluridisciplinaires contenus dans le domaine de l'orthophonie ont alors massivement suscité, en 2003, l'idée de créer dans une première étape un dictionnaire terminologique bilingue arabe-français. Ce travail préliminaire s'est déroulé dans le cadre des activités de la SAOR. Puis, cette idée a pris forme dans le cadre de deux projets CNEPRU. Enfin, elle a été étendue à la langue espagnole, dans le cadre d'un projet de coopération algéro-espagnol : le PCI A/015977/08 intitulé Dictionnaire terminologique arabe-français-espagnol spécialisé en sciences humaines et sociales (Laboratoire Slancom-Groupe de recherche intersemiotica, traduction y Nuevas Tecnologias – Université de Valladolid).
Ce nouveau projet offre donc un cadre supplémentaire pour la mise sur pied de ce dictionnaire, sous sa forme trilingue, grâce non seulement aux connaissances linguistiques et techniques des deux équipes, mais également à l'expérience acquise dans ce domaine de part et d'autre de la Méditerranée. Cela veut dire, qu'une fois la méthodologie d'élaboration d'une fiche terminologique maîtrisée, il est possible d'y intégrer toutes les langues de spécialité (biologie, physique, mathématiques… ) afin qu'une banque de données dictionnairiques réelle et scientifiquement fondée en langue arabe, soit capitalisée en Algérie.
Cette méthodologie a trait à la collecte patiente et rigoureuse de corpus trilingues contenant le plus grand nombre de concepts possibles, à partir de la consultation d'ouvrages spécialisés aussi récents que possibles, dans les trois langues. Nous recherchons la connaissance scientifique du concept, compte tenu de sa définition, de son domaine, de son sous-domaine, de son usage courant dans des exemples d'expressions (phraséologie) et d'une note technique (qui ajoute à la connaissance du sens du terme). La définition retenue est celle qui réunit le maximum d'informations différentes. Pour la langue arabe, le travail est effectué en collaboration avec des spécialistes égyptiens, marocains et libanais, ce qui aura pour avantage d'unifier traduction et définition des termes au sein de l'ensemble des pays arabophones.
Premier travail du genre en Algérie, 150 fiches trilingues viennent d'être finalisées compte tenu de la méthodologie de la norme ISO 10241 et des données conceptuelles de la terminologie. 160 fiches supplémentaires sont en phase d'achèvement. La recherche sera donc poursuivie au-delà du terme de ce projet. Cette base de données représente, sans aucun doute, un projet novateur, non seulement dans le cadre des publications académiques en Algérie et dans le monde arabe, mais également dans le domaine de la recherche espagnole en terminologie et lexicographie appliquée. Les premiers résultats de ce projet de coopération (méthodologie et 50 fiches trilingues) ont été réunis dans le mémoire récemment remis au ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique.
N. Z. : Université de Bouzaréah


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.