Démantèlement d'un réseau criminel organisé et saisie de 176.000 comprimés psychotropes    Plus de 1,4 million d'emploi directs créés grâce au secteur de l'artisanat    Le MCO prend les commandes    LA LISTE DE BOUGHERRA POUR LA DOUBLE CONFRONTATION FACE À L'EGYPTE    Clôture du salon après 10 jours de riches activités    Comment se distingue une meilleure œuvre technico-artistique ?    Une population épuisée    Des colons israéliens attaquent des agriculteurs palestiniens    Une nouvelle plate-forme pour la promotion et la distribution    Face aux nouvelles mutations énergétiques mondiales, les douze actions stratégiques pour un nouveau management de Sonatrach    Les zones assiégées en détresse    Le grand retour d'un rendez-vous mythique    La facture d'importation de médicaments en forte baisse    Le film irakien « Anachid Adam » remporte le « Wihr d'or »    La diversité linguistique de l'Algérie est une « force d'unité »    70 jeunes filles et garçons formés au programme «Ambassadeurs de la Mémoire»    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Sayoud installe les walis délégués de Bou Saâda et d'El Kantara et du wali de Batna    Inhumation de l'ancien ministre des Moudjahidine Tayeb Zitouni    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Sciences humaines et sociales : Un dictionnaire terminologique pionnier arabe-français-espagnol
Publié dans El Watan le 10 - 05 - 2010

Un ouvrage trilingue de référence dans le cadre d'un projet algéro-espagnol.
certains parlent de recherches académiques sur la langue arabe, sur la langue nationale, sur le trésor de la langue arabe, mais à ce jour, aucun dictionnaire définitoire en langue arabe, réalisé par des spécialistes qui maîtrisent les règles linguistiques et terminologiques, n'a paru en Algérie, et ceux, qui ont prôné l'arabisation dans les années 1970-1980, font, quand cela leur arrive, leurs soutenances en langue française. Au bout de 30 ans, ce processus d'arabisation amène à constater, par rapport à la question particulière de la terminologie utilisée, de grandes disparités dans la traduction d'un même concept spécialisé. Ainsi, plusieurs appellations en arabe, parfois jusqu'à quatre, sont utilisées pour désigner une même réalité scientifique.
Ces disparités ne sont pas sans conséquences sur la compréhension même du terme. Les termes pluridisciplinaires contenus dans le domaine de l'orthophonie ont alors massivement suscité, en 2003, l'idée de créer dans une première étape un dictionnaire terminologique bilingue arabe-français. Ce travail préliminaire s'est déroulé dans le cadre des activités de la SAOR. Puis, cette idée a pris forme dans le cadre de deux projets CNEPRU. Enfin, elle a été étendue à la langue espagnole, dans le cadre d'un projet de coopération algéro-espagnol : le PCI A/015977/08 intitulé Dictionnaire terminologique arabe-français-espagnol spécialisé en sciences humaines et sociales (Laboratoire Slancom-Groupe de recherche intersemiotica, traduction y Nuevas Tecnologias - Université de Valladolid).
Ce nouveau projet offre donc un cadre supplémentaire pour la mise sur pied de ce dictionnaire, sous sa forme trilingue, grâce non seulement aux connaissances linguistiques et techniques des deux équipes, mais également à l'expérience acquise dans ce domaine de part et d'autre de la Méditerranée. Cela veut dire, qu'une fois la méthodologie d'élaboration d'une fiche terminologique maîtrisée, il est possible d'y intégrer toutes les langues de spécialité (biologie, physique, mathématiques... ) afin qu'une banque de données dictionnairiques réelle et scientifiquement fondée en langue arabe, soit capitalisée en Algérie.
Cette méthodologie a trait à la collecte patiente et rigoureuse de corpus trilingues contenant le plus grand nombre de concepts possibles, à partir de la consultation d'ouvrages spécialisés aussi récents que possibles, dans les trois langues. Nous recherchons la connaissance scientifique du concept, compte tenu de sa définition, de son domaine, de son sous-domaine, de son usage courant dans des exemples d'expressions (phraséologie) et d'une note technique (qui ajoute à la connaissance du sens du terme). La définition retenue est celle qui réunit le maximum d'informations différentes. Pour la langue arabe, le travail est effectué en collaboration avec des spécialistes égyptiens, marocains et libanais, ce qui aura pour avantage d'unifier traduction et définition des termes au sein de l'ensemble des pays arabophones.
Premier travail du genre en Algérie, 150 fiches trilingues viennent d'être finalisées compte tenu de la méthodologie de la norme ISO 10241 et des données conceptuelles de la terminologie. 160 fiches supplémentaires sont en phase d'achèvement. La recherche sera donc poursuivie au-delà du terme de ce projet. Cette base de données représente, sans aucun doute, un projet novateur, non seulement dans le cadre des publications académiques en Algérie et dans le monde arabe, mais également dans le domaine de la recherche espagnole en terminologie et lexicographie appliquée. Les premiers résultats de ce projet de coopération (méthodologie et 50 fiches trilingues) ont été réunis dans le mémoire récemment remis au ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique.
N. Z. : Université de Bouzaréah


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.