Bordj Badji-Mokhtar: installation du nouveau chef de sureté de wilaya    La FICR condamne une attaque contre le siège de la Société du Croissant-Rouge palestinien à Khan Younès    La République philosophique que l'Occident refuse ou est incapable de comprendre    CHAN-2025 Les équipes, même sans le ballon, veulent dominer    Retour triomphal du Cinq national    Atelier international de formation sur le patrimoine mondial    M. Chaib participe au Turkménistan aux travaux de la 3e Conférence de l'ONU sur les pays en développement sans littoral    Nasri adresse ses voeux à l'ANP à l'occasion de la célébration de sa Journée nationale    Journée nationale de l'Armée : Boughali adresse ses vœux à l'ANP    Université d'été du Front Polisario : le référendum d'autodétermination, seule solution à la question sahraouie    Université d'Oran 2 : près de 5.000 places pédagogiques pour les nouveaux bacheliers    Bouira : lancement du projet de raccordement du barrage de Tilesdit à la SDEM de Béjaia    La mémoire nationale occupe une place stratégique dans l'Algérie nouvelle    Ouverture de la semaine culturelle de la wilaya de Djelfa à Annaba    Organisation de la 14e édition du Festival culturel national de la chanson Raï du 7 au 10 août    De nouvelles mesures en vigueur durant la saison 2025    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Le président de la République honore les retraités de l'Armée et leurs familles    Jeux africains scolaires: L'Algérie préserve sa première position au tableau des médailles après la 8e journée    Rentrée universitaire 2025/2026: Baddari se réunit avec des cadres du ministère et de l'ONOU    Basket/Jeux scolaires Africains: médaille d'argent pour l'Algérie    Début de la semaine culturelle de la wilaya d'Ouled Djellal à Alger    Foot/Algérie: lancement de la deuxième promotion de la licence CAF PRO à Alger    Commerce extérieur: réunion sur la situation des marchandises bloquées aux ports    L'hommage de la Nation à son Armée    Bilan du commerce extérieur en Algérie pour 2023, selon les données officielles de l'ONS    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Protection des données à caractère personnel: l'ANPDP informe l'ensemble des acteurs des amendements apportés à la loi    Une ville clochardisée    Le ministre des transports annonce une augmentation du nombre de vols et l'ouverture de nouvelles lignes    L'Europe piégée et ensevelie    « Coûteux, insuffisants et inefficaces »    L'économie de l'Algérie se porte L'économie de l'Algérie se porte biende l'Algérie se porte bien    Déjà sacrée championne, l'Algérie bat l'Egypte et termine invaincue    L'élégance d'un artiste inoubliable    La délégation parlementaire algérienne tient une rencontre de travail avec la délégation autrichienne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Jorge Borges et Gabriel Marquez sont imprégnés de culture arabe»
Osvaldo Rodríguez. Un littéraire chilien à Alger
Publié dans El Watan le 04 - 10 - 2011

Osvaldo Rodríguez Perez est un écrivain chilien et docteur en littérature hispanique au département de philologie espagnole, classique et arabe à l'université de Las Palmas des îles Canaries (Espagne). Au dernier Salon international du livre d'Alger (SILA), il a animé deux conférences sur des thèmes qu'il maîtrise excellemment, à savoir Pablo Neruda (poète chilien) et La présence arabe dans la littérature latino-américaine.
-Alger semble vous avoir plu…
Je vous avoue qu'Alger m'a ensorcelé. J'ai vu des choses que j'adore comme la vieille ville, La Casbah, les artisans. Ce qui est merveilleux est que ce n'est pas du superficiel, c'est-à-dire une visite pure qui n'est pas faite sous un angle touristique et maquillée. C'est beau, vraiment beau.
-Maintenant, parlez-nous de vos conférences…
La première conférence portait sur «La poésie posthume de Pablo Neruda, un voyage à l'intérieur de lui même». La seconde sur «La présence arabe dans la littérature latino-américaine». J'ai senti un intérêt très grand des Algériens pour la littérature latino-américaine. Aussi, il y a lieu de souligner que le second thème n'a pas été suffisamment étudié, ni en Amérique latine ni dans les pays arabe. Il était donc très intéressant pour l'auditoire. J'avoue que je regrette que la communauté universitaire n'ait pas été avisée pour assister à mes conférences au SILA et particulièrement les Hispanistes. Toutefois, je suis disposé à travailler avec des chercheurs algériens de la faculté des langues sur le thème de la littérature arabe en Amérique latine
-Vous semblez être un amoureux de l'œuvre de Pablo Neruda…
Chez moi, tout est Neruda, partout Neruda. On trouve dans les œuvres de ce prix Nobel de littérature trois axes : la politique, l'amour et la mort. Mais, la politique est diffuse par rapport au sentiment de la mort, aspect dominant dans l'œuvre posthume de Neruda. En 1971, il reçoit le prix Nobel, et on lui annonce, aussi, un cancer de la prostate. L'espoir perdu d'être guéri en ex-URSS l'a contraint à s'isoler à la Isla Negra (l'île Noire) au Chili. Il y laissera 8 livres posthumes sur la mort, sa propre mort. Colossal comme contenu.
-Comment se présente la littérature arabe en Amérique latine ?
Vous savez, la littérature arabe en Amérique latine se présente sous trois étapes. On sait que la présence arabe remonte au temps de la conquête de l'Amérique latine, mais la littérature arabe commence concrètement en 1860, après la vague migratoire venant du Moyen-Orient, fuyant l'empire ottoman. Leur littérature était purement arabe, écrite dans leur langue. On l'appelait, en espagnol, la littérature «del mayar», c'est-à-dire «el mahdjar» ou l'exil. Des récits marqués par la perte de la patrie et de témoignages de détresse. Cette littérature a eu un grand succès au Moyen-Orient.
Quant à la seconde étape, elle correspond aux enfants de ces émigrés qui sont bilingues. Ils ont écrit dans les deux langues, sans sentir la douleur du dépaysement de leurs parents, ni du sentiment de la terre perdue. La troisième génération d'écrivains ou de littéraires, qui a totalement perdu la notion de ses racines, écrit seulement en espagnol.
Leur thème d'évocation du monde arabe est lié aux problèmes actuels de la Palestine. Par ailleurs, il existe plusieurs écrivains qui n'ont rien d'Arabe et qui se sont imprégnés de la culture arabe, tel Jorge Borges ou Garcia Marquez, jusqu'à prétendre qu'il est de descendance arabe


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.