Le Président Abdelmadjid Tebboune s'exprimera lors de l'African Energy Week (AEW) 2025    La nécessité d'un démarrage effectif de toutes les unités industrielles récupérées soulignée    Missions refusées    « Une page d'histoire figée dans le temps »    Attaf prend part aux travaux de la session extraordinaire du Conseil de la Ligue des Etats arabes au niveau ministériel    Trump pousse Téhéran à se doter de l'arme nucléaire    Pour une évaluation des performances des arbitres en fin de saison    La sélection algérienne en stage de présélection    18 mois de prison ferme pour publication illicite de sujets du Bac à Ammi Moussa    Les raisons de la dépréciation du dinar sur le marché parallèle et l'impact sur le processus inflationniste    Réunion de coordination pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Alger: coup d'envoi de la 6e édition de la grande campagne de nettoiement    Hand/Excellence dames: quatrième sacre consécutif pour le HBC El-Biar    Tennis/Circuit africain ITF/CAT : Alger accueillera deux étapes    BEM et Bac 2025: Le ministère de l'Education nationale exprime sa considération aux différents secteurs, instances et organes nationaux    Ghaza: Fattouh dénonce la transformation des points de distribution d'aide humanitaire en pièges à exécution    Campagne nationale de vaccination des enfants de moins de 6 ans dès dimanche prochain    Coupe du monde-2025: Kaylia Nemour en or aux barres asymétriques    La restructuration du CADC contribuera à la dynamique de l'industrie cinématographique    Finances : les réformes initiées ont atteint un stade avancé    Le président iranien appelle à l'arrêt inconditionnel de l'agression sioniste    ENTMV : 320 traversées programmées durant la saison estivale    El-Meniaâ : Divers projets pour améliorer le réseau électrique pendant la période estivale    Cour constitutionnelle: constatation de la vacance du poste de président, Mme Leïla Aslaoui assure l'intérim    Sortie de la 53e promotion de l'Ecole de Commandement et d'Etat-major de Tamenfoust    Oran: des recommandations pour la sauvegarde et la valorisation des archives manuscrites    Réunion de coordination entre le ministère de la Culture et la wilaya d'Alger pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Boudjemaa salue les efforts de l'Etat en faveur de l'amélioration de la performance judiciaire et de l'instauration de l'Etat de droit    Le MCA a un point du titre, suspense pour le maintien    Vers l'intégration de 40 nouvelles spécialités dans le domaine numérique dès la rentrée prochaine    Rush sur le Parc de Mostaland    Donald Trump appelle à la reddition de Téhéran    Un lieu pour l'éveil des enfants à La Haye    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«El-Moubriq»
Premier dictionnaire de l?information
Publié dans Info Soir le 25 - 11 - 2004

Ambition Le dictionnaire français-arabe des sciences de l?information El-Moubriq devrait, certainement, combler un grand vide dans le domaine des sciences sociales.
Le dictionnaire de l?information El-Moubriq a été le thème débattu par un grand nombre d?enseignants universitaires, étudiants ainsi que la presse, invitée à prendre part au débat organisé par le Haut-Conseil de la langue arabe, hier, au Centre international de la presse. L?auteur, le Dr Mahmoud Iberraken a présenté les grandes lignes de ce dictionnaire encyclopédique ainsi que les raisons qui l?ont poussé à réaliser cet ouvrage, premier du genre. Ce dictionnaire est le fruit de 20 années de recherche dans le domaine de la sémiologie et de la cinématographie.
En effet, ce dictionnaire des sciences linguistiques et sociales est certainement venu combler une lacune dans le domaine des études arabes. Sinon le seul, il est néanmoins l?un des rares ouvrages en ce domaine. Il fallait oser innover dans des disciplines où, souvent, manquent les concepts qui, au demeurant, ont été élaborés dans d?autres langues que l?arabe (particulièrement le français, l?anglais et l?allemand). Et c?est là que réside tout l?apport de l?auteur qui a le mérite d?initier et d?élaborer un dictionnaire bilingue (français-arabe) des sciences de l?information et de la communication (presse écrite, radio, télévision, photographie, cinéma, théâtre, publicité, informatique, internet, linguistique, sémiologie), ont reconnu les spécialistes du domaine dans leurs interventions. Pour rappel, El-Moubriq a eu le premier prix décerné par le Haut-Conseil de la langue arabe, l?an dernier. «J?ai participé au concours qui a été organisé d?une façon transparente, le premier prix que j?ai remporté est venu ainsi couronner 20 ans de travail et d?efforts.» Le Dr Iberraken, gradué de différentes grandes universités, à l?image de la Sorbonne, explique les motifs qui l?ont poussé à élaborer ce précieux travail linguistique, culturel de l?université de la Sorbonne, j?avais des problèmes majeurs en termes de traduction des signes linguistiques. J?enseignais, en effet, le module de la sémiologie de la communication en langue arabe et la terminologie manquait.
C?est à ce moment-là que j?ai décidé de travailler et d?élaborer ce dictionnaire», indique l?auteur d?El-Moubriq et tant d?autres ouvrages, enrichissant dans le domaine de la sémiologie et le cinéma ainsi que l?audiovisuel.
A titre d?exemple, quand le terme à traduire n?existe pas dans la langue cible, l?auteur a recours à une périphrase pour combler le déficit évident de concepts en matière des sciences de l?information et de la communication en général et en matière de sémiologie de la communication en particulier.
Enfin, le lecteur arabophone trouvera un excellent outil de travail et d?information mais la question qui se pose est de savoir quand il sera disponible aux lecteurs ?


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.