Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    L'Espagne appelle à l'adhésion pleine et entière de l'Etat de Palestine à l'ONU    Le charme turc sublime la 3e soirée du Festival du Malouf à Constantine    Nasri passe en revue avec l'ambassadeur malaisien l'état des relations profondes entre les deux pays    Baddari affirme depuis Tissemsilt que l'Université algérienne est le cœur battant du développement    APN: deux ateliers de formation au profit des députés sur l'investissement et la communication numérique    ONU: l'Algérie salue la tenue de la Conférence sur la solution à deux Etats issue d'un consensus international authentique    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Génocide à Ghaza: manifestations, grèves et blocages dans plusieurs villes d'Italie    Rentrée universitaire 2025-2026 : renforcement de l'offre pédagogique dans les wilayas de l'Ouest et du Sud-Ouest du pays    Mouloudji souligne à Mostaganem l'importance du programme de la famille productive    Le ministre de la Communication en visite de travail et d'inspection dans nombre d'établissements relevant du secteur    Bande dessinée: 16 pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Tébessa : le ministre des Moudjahidine préside la commémoration du 70e anniversaire de la grande bataille d'El Djorf    Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    212 112 élèves sur les bancs de l'école avec un dispositif sécuritaire renforcé    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    L'opération solidarité scolaire élargie    L'occupation prend d'assaut l'Université de Birzeit, agresse les gardes de l'université et saisit les biens de l'université    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Rezig préside une réunion d'évaluation    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    La reconnaissance de la Palestine par le Royaume-Uni, le Canada et l'Australie saluée    Baddari supervise la cérémonie d'ouverture de la nouvelle année universitaire    Tirer les leçons des expériences passées    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le groupe de travail de Mohia publie une de ses œuvres
La pièce les Fourberies de Scapin de Molière devient Tixurdas n Saïd Wehsen
Publié dans La Tribune le 07 - 03 - 2012

De notre correspondant à Tizi Ouzou
Malik Boumati

«L'oralité étant encore une des caractéristiques de notre langue vernaculaire, la publication sous forme de cassettes audio et/ou vidéo est encore ce qui correspond le mieux aux exigences de l'heure. Ceci dit, il va de soi, en réalité, que le problème de l'écrit entre aussi dans mes préoccupations». Ces mots sont du défunt poète et dramaturge d'expression kabyle, Muhend U Yahia ou Mohia qui répondait dans les années quatre-vingt à une question dans l'une de ses rares interviews, parue dans la revue Tafsut. Sentant que la langue n'était pas encore prête à l'écriture et la société non encore prête à la lecture, Mohia privilégiait les cassettes audio et vidéo pour vulgariser ses œuvres, mais espérait cependant que le temps viendrait où ses œuvres seraient écrites et publiées. Aujourd'hui, plus de sept années après sa disparition, en décembre 2004, le rêve de Mohia vient de connaître un début de concrétisation puisque ses amis Djamel Abbache, Boubekeur Almi, Saïd Hammache, Idit Naït Abdellah, Tahar Slimani et Mokrane Taguemout qui constituaient le groupe de travail du dramaturge disparu, viennent de publier chez les éditions Achab de Tizi Ouzou, l'une des œuvres du groupe, à savoir l'adaptation d'une des œuvres de Molière, les Fourberies de Scapin. Le meilleur hommage que l'on puisse rendre à Mohia.L'œuvre de Molière adaptée devient Tixurdas n Saïd Wehsen (à prononcer Tikhourdas) et son adaptation a été entamée en 2003. Selon l'un des amis de Mohia et membre du groupe de travail, Mokrane Taguemout, le travail d'adaptation a atteint la 28ème page quand l'auteur de Sin Nni est tombé malade pour une longue hospitalisation, avant de décéder en décembre 2004. Après une longue période de deuil, ils décideront enfin de «retourner à la besogne» pour exaucer le rêve de leur camarade disparu, à travers la publication de ses œuvres. «Alors, même si c'était pénible de retourner à la besogne en ton absence, pour toi Mohia, l'homme juste, et pour cette longue et merveilleuse amitié, nous fîmes serment d'accompagner Wehsen à bon port, en espérant que de là où tu es, tu souriras à ses pérégrinations», disent les six membres du groupe dans leur dédicace consacrée exclusivement à leur défunt compagnon. Pour Mokrane Taguemout, rencontré à Tizi -Ouzou, les rencontres du groupe de traduction et d'adaptation ont repris plusieurs mois après la disparition de Mohia. « C'était pénible sans lui. C'était triste aussi. Je me rappelle quand on ne s'entendait pas sur la traduction ou le choix d'un mot en kabyle, chacun de nous s'interrogeait sur ce qu'aurait pensé Mohia dans les cas posés» affirme M. Taguemout qui se rappelle de la dizaine d'années (1993/2003) durant laquelle le groupe a travaillé sans relâche, «malgré les menaces, les intimidations et les agressions de toutes sortes et de toutes formes » dont ils faisaient l'objet à l'époque.Les coauteurs de Tixurdas n Saïd Wehsen ont choisi Nadia Mohia, la sœur du dramaturge disparu, pour présenter le travail dans un texte de plus de dix pages. «L'œuvre que j'ai l'honneur de présenter est importante à plus d'un titre. Elle l'est avant tout parce qu'elle prolonge la passionnante aventure menée par Muhend u Yehya et le groupe de traduction constitué autour de lui : celle qui consiste à essayer d'adapter en langue kabyle des œuvres que rien, a priori, ne destinait à subir cette transfiguration qui les intègre parfaitement à un autre univers mental et socioculturel que celui où elles ont été conçues», dira Nadia Mohia qui a eu l'occasion d'assister à quelques unes de ces réunions qui se tenaient dans un café parisien. Nadia Mohia semble satisfaite du travail fait par les camarades de son défunt frère. Comme le meilleur hommage pour son frère mais aussi comme le meilleur service que l'on puisse rendre à sa langue maternelle. «Tout bien pesé, y a-t-il meilleure façon de défendre, enrichir et participer à la perpétuation de notre langue maternelle que celle qui consiste à l'interroger, à la confronter à une autre (en l'occurrence, le français), enfin, à la mettre au travail pour créer toujours plus de vie, d'intelligence sociale, et ainsi, étoffer sa substance même ? Voilà sans doute un des objectifs, voire l'objectif fondamental, que poursuivait le groupe d'adaptation littéraire initié par Muhend u Yehya», ajoute encore la sœur de Mohia qui conclut sa présentation par le vœu de voir Tixurdas n Saïd Wehsen «inspirer bien d'autres œuvres de même facture».Et en attendant que d'autres se lancent dans l'adaptation et la traduction de nouvelles œuvres universelles, le groupe d'adaptation qui a achevé et publié Tixurdas n Saïd Wehsen compte bien mettre à la disposition du public et des amoureux de Mohia, d'autres œuvres adaptées par le groupe, à commencer par Gorgias de Platon, le Malade imaginaire de Molière, L'Œdipe-roi de Sophocle, L'économique de Xénophon et Docteur Knock de Jules Romains.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.