Soixantenaire de la Cour suprême: Réforme globale de la Justice et ancrage de la Justice numérique, principales priorités du Président de la République    Algérie : 400 milliards USD de PIB dans quelques années grâce à des indicateurs économiques    Education: toutes les mesures prises pour le bon déroulement des examens de fin d'année    Algérie-Zambie : signature d'un accord de coopération dans le domaine de l'Enseignement supérieur    Athlétisme / Ligue de diamant 2024 : l'Algérien Slimane Moula sacré sur 800 m à Suzhou    Merad préside la cérémonie d'installation des walis suite au mouvement partiel opéré par le président de la République    Cause palestinienne: Goudjil dénonce la passivité de la communauté internationale    Ghaza: les manifestations contre l'agression sioniste gagnent les campus européens    Ghaza : le bilan de l'agression sioniste s'élève à 34.388 martyrs    Belmehdi rencontre les représentants du Conseil national autonome des imams et fonctionnaires du secteur    Vers le renouvellement du cadastre des terrains    Une porte-parole du Département d'Etat américain démissionne en raison de la politique de Washington    Génocide à Ghaza : La plupart des corps découverts dans les fosses communes des hôpitaux ne sont pas identifiables    La Réunion consultative entre les dirigeants de l'Algérie, de la Tunisie et de la Libye, une «réussite»    Sonatrach signe un protocole d'entente avec la société omanaise OQ Exploration & Production    Affaire USMA – RSB, la CAF saisit le tribunal international    Algérie Télécom sponsor officiel du tournoi zonal d'escrime de qualification aux Jeux Olympiques 2024    L'amie de la Révolution algérienne Briou André Alice Jeanne n'est plus    La DSA lance un appel en faveur des agriculteurs pour s'impliquer dans l'opération    Saisie de 935 comprimés de psychotropes, 287,71 g de kif et 5 suspects arrêtés    Arrestation de 2 voleurs grâce au numéro vert 1548    Arrestation    Espagne: saisie de 25 tonnes de haschich dans un camion de melons en provenance du Maroc    Festival du film méditerranéen à Annaba : "130 ans de cinéma italien à travers le regard des critiques", objet d'une conférence spéciale    Un modèle de l'unité et de la cohésion du peuple algérien dans sa résistance à l'occupation française    Une voix claire et retentissante doit être accompagnée d'un bon niveau de langue pour bien communiquer oralement    Un célèbre acteur néerlandais a embrassé l'islam    La préservation de la mémoire nationale conditionnée par l'utilisation des technologies modernes    Ould Ali (JSK) : «Tout mettre en oeuvre pour redorer le blason du club»    Favorable au MCA, lutte acharnée pour le maintien    Championnats d'Afrique individuels de judo : Dris Messaoud (-73 kg) et Amina Belkadi (-63 kg) sacrés    NESDA: près de 9.900 projets financés en 2023    Festival du film méditerranéen d'Annaba : "Bank of Targets" inaugure les projections du programme Viva Palestine    Chanegriha impitoyable à la préparation au combat    Les médias conviés à une visite guidée du Centre de formation des troupes spéciales    Le ministre de la Justice insiste sur la fourniture de services de qualité aux citoyens    Témoignage. Printemps Amazigh. Avril 80        L'ORDRE INTERNATIONAL OU CE MECANISME DE DOMINATION PERVERSE DES PEUPLES ?    Le Président Tebboune va-t-il briguer un second mandat ?    L'imagination au pouvoir.    Le diktat des autodidactes    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    El Tarf: Des agriculteurs demandent l'aménagement de pistes    Ils revendiquent la régularisation de la Pension complémentaire de retraite: Sit-in des mutualistes de la Sonatrach devant le siège Aval    Coupe d'afrique des nations - Equipe Nationale : L'Angola en ligne de mire    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Contribution à la relance du patrimoine national
Littérature Amazighe
Publié dans Le Maghreb le 17 - 06 - 2010

Encore à ses balbutiements, la littérature amazighe reste tout comme le cinéma amazigh une minorité dans l'échiquier culturel algérien. C'est un fait lié à l'histoire de cette langue qui a longtemps été ostracisée en la confinant à certaines régions jusqu'à devenir presque un folklore. Dans une récente rencontre à Sidi Bel Abbès, le secrétaire général du Haut commissariat à l'Amazighité (HCA), Youcef Merahi, a soutenu que la langue amazighe a pu renforcer sa position dans la société algérienne grâce à sa contribution à la relance du patrimoine culturel national écrit. Cette déclaration a été faite , au cours des travaux de la deuxièmes et dernière journée des deuxièmes journées d'étude sur "L'évolution de la langue amazighe et de sa littérature en Algérie depuis l'indépendance". Faire de tamazight une langue d'expression du patrimoine culturel algérien et de la littérature amazighe "peut susciter l'engouement pour apprendre et connaître sa dimension nationale" a-t-il encore ajouté. Il est évident qu'une langue quelle qu'elle soit enrichit une Nation, mais faudra t-il que sa production littéraire et autres soient valeureuses. Il est à rappeler que de nombreuses rencontres du genre ont eu lieu les années précédentes, et à chaque fois que les professionnels traitent du conte, du roman et de la nouvelle rédigés dans la langue amazighe, il est immanquablement posé la question sur la problématique de la traduction. D'ailleurs la traduction et l'adaptation des œuvres en tamazight ont été les thématiques développées lors de maintes rencontres initiées par le Haut commissariat à l'amazighité (HCA) de concert avec d'autres établissements. Récemment, le professeur Aït Ouyahia Belkacem a évoqué son expérience dans le domaine de la traduction et de l'adaptation à travers son ouvrage consacré aux Fables de La Fontaine. Il n'y a jamais grand monde dans ces rendez-vous littéraires, mais les mordus de tout ce qui concerne cette culture berbère, l'une des plus anciennes au monde viennent souvent.
La traduction, un projet à long terme
Quoique la production littéraire amazighe n'est pas florissante, des soirées entières ont été consacrées à des discussions autour du roman et de la nouvelle en tamazight. Des rencontres ont fait sortir de l'anonymat des écrivains et des romanciers de haute facture dont, Tahar Ould Amar et Chemakh Saïd. Les recueils de poésie, ont toujours été présentés à travers l'ancienne génération que représentent les Djouher Benmouhoub, Aït Toudert Halima, Hadj Boudjemaâ Idir, Hardou Salah et Hadouche Ahmed. La nouvelle génération comporte des noms et des plumes en herbe tels Zamouche Slimane, Lahlou Ahmed, Mariche Ahcène et Belherat Slimane. Une chorale polyphonique amazighe existe aussi, elle chante les titres comme Lhenni, Tibuyarin, Acewwiq et Adekker, avec Fadhma Flora Mouheb et Cherif, et assiste à de nombreux rendez-vous nationaux. Par ailleurs le Haut commissariat à l'Amazighité (HCA) s'attelle à élaborer des projets pour encourager la traduction d'ouvrages et de récits algériens vers la langue amazighe a annoncé, lundi à Sidi Bel-Abbès, le vice-directeur de l'enseignement, de la recherche et de l'évaluation au sein de cette institution.
En marge des travaux des deuxièmes journées d'étude sur "l'évolution de l'amazighité langue et littérature en Algérie depuis l'indépendance", Boudjemaâ Aziri a indiqué que l'enrichissement des bibliothèques nationales par des ouvrages algériens traduits en tamazight "contribuera à développer cette langue et à la vulgariser". Pour lui, ces projets permettront de prendre en charge la couverture des frais de traduction et d'écriture en langue amazighe et à soutenir les initiatives, et à les encourager par un grand nombre de mesures incitatives. Le même responsable a indiqué que le HCA avait reçu de nombreuses suggestions de la part d'écrivains algériens en vue de traduire des œuvres romancières et culturelles algériennes vers la langue amazighe en se basant sur les caractères latins, à l'instar des livres de Mouloud Maameri, Kateb Yacine, Mohammed Dib et Taher Djaout.
Le HCA a pris en charge la traduction de plusieurs livres algériens vers la langue amazighe, ces dernières années, en plus de la publication d'écrits sur la culture et la littérature amazighes, notamment l'ouvrage "Introduction à la littérature amazighe", écrit en français par Haddadou Mohand Akli et qui sera traduit prochainement en tamazight, a indiqué Aziri.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.