Ligue 1 Mobilis: Le MCA sacré, la JSK en Ligue des champions et le NCM relégué    Hamlaoui reçoit une délégation des cadres de l'UNFA    Souk Ahras : Zerouati appelle au renforcement du rôle des jeunes dans la vie politique    La manifestation "Alger, Capitale de la Culture hassaniya" incarne la profondeur des liens entre l'Algérie, la Mauritanie et le Sahara occidental    Rezig appelle les opérateurs économiques à conquérir le marché africain    L'UIPA appelle à davantage de solidarité pour promouvoir la sécurité et la stabilité dans le monde arabe    Osmani appelle les Algériens à se mobiliser pour préserver et protéger le pays    Nâama: la 16e édition du Festival culturel national de la musique Gnawa débutera le 27 juin    Transport : Air Algérie cargo prévoit une hausse notable de son activité pour 2025    Hand/Mondial U21- 2025 (Gr.D - 3e journée) : victoire de l'Algérie face au Canada 33-20    Annaba: le ministre de l'Intérieur donne le coup d'envoi officiel de la saison estivale 2025    Baddari préside une réunion de coordination avec les directeurs des établissements universitaires et des ENS    Belmehdi reçoit le mufti de la République arabe d'Egypte    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 55.908 martyrs    Attaf participe à Istanbul à la séance d'ouverture de la 51e session du Conseil des MAE de l'OCI    L'Iran poursuit sa riposte aux agressions sionistes, plusieurs cibles détruites    Ligue de Diamant 2025 (Meeting de Paris) : l'Algérien Mohamed Yasser Triki termine 5e au triple saut    Une délégation ministérielle en visite à Annaba pour présider l'ouverture officielle de la saison estivale    La nécessité d'un démarrage effectif de toutes les unités industrielles récupérées soulignée    Le Président Abdelmadjid Tebboune s'exprimera lors de l'African Energy Week (AEW) 2025    Missions refusées    « Une page d'histoire figée dans le temps »    18 mois de prison ferme pour publication illicite de sujets du Bac à Ammi Moussa    La sélection algérienne en stage de présélection    Trump pousse Téhéran à se doter de l'arme nucléaire    Les raisons de la dépréciation du dinar sur le marché parallèle et l'impact sur le processus inflationniste    Pour une évaluation des performances des arbitres en fin de saison    Réunion de coordination pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Le MCA a un point du titre, suspense pour le maintien    Vers l'intégration de 40 nouvelles spécialités dans le domaine numérique dès la rentrée prochaine    Rush sur le Parc de Mostaland    Donald Trump appelle à la reddition de Téhéran    Un lieu pour l'éveil des enfants à La Haye    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Usage de tamazight : Une avancée considérable depuis le dernier amendement
Publié dans Le Maghreb le 01 - 08 - 2016

Le Secrétaire général du Haut-commissariat à l'Amazighité (HCA), Si El Hachemi Assad, a affirmé hier à Alger que l'élargissement de l'usage de tamazight dans les établissements publics est "un choix politique fort de l'Etat et du gouvernement".
"L'élargissement de l'usage de tamazight dans les établissements publics est un choix politique fort de l'Etat et du gouvernement", a-t-il déclaré lors d'un atelier sur la traduction vers le tamazight des textes fondamentaux de l'Etat algérien, organisé par le HCA.
Pour le SG du HCA, "l'objectif de la traduction de ces textes fondamentaux de notre pays est une contribution à l'application concrète des dispositions de la Constitution révisée en février 2016 et vise à conforter l'éveil patriotique, la cohésion sociale et culturelle dans toutes ses expressions". Plaidant pour "une généralisation progressive de l'usage de la langue amazighe", M. Assad a souligné que "cette langue a connu une avancée considérable depuis le dernier amendement constitutionnel qui l'a élevée au rang de langue nationale et officielle".
Il a déclaré, à ce propos, que cette avancée s'est produite "grâce à la clairvoyance du président de la République, Abdelaziz Bouteflika qui a dépassé, a-t-il noté, toutes les hésitations et les résistances exprimées dans la société".
M. Assad a mis en évidence l'approche privilégiée par le HCA pour "une promotion efficace de la langue amazighe à travers des activités ciblées" dans les domaines de l'édition, la traduction, la communication, la formation...
Il a qualifié, dans ce sens, de "très important" l'atelier dédié à la traduction vers le tamazight des textes fondamentaux de l'Etat algérien que sont la Constitution de 2016, la Déclaration du 1er Novembre 1954 et la Plate-forme du Congrès de la Soummam du 20 août 1956. Relevant que "cet atelier est un stimulant pour la promotion de la langue amazighe", il a noté que "le secteur de la communication était toujours aux avant-gardes de cet objectif
M. Assad qui a affirmé que "la traduction est une priorité pour le HCA", s'est réjoui du fait que cet organe "puisse compter sur des compétences issues des universités algériennes".
Il a noté cependant "l'impératif d'investir davantage dans la formation des traducteurs en tamazight qui est un aspect important qui mérite d'être pris en charge".
Evoquant les futures actions du HCA dans cet effort de promotion de la langue amazighe, M. Assad a annoncé que les préparatifs vont bon train pour le colloque international sur Jugurtha qui aura lieu le 20 août 2016 à l'université d'Annaba qui verra prochainement, a-t-il souligné, "l'introduction de l'enseignement de tamazight".
M. Assad, qui a rappelé la collaboration initiée avec le ministère du Travail, de l'emploi et de la sécurité sociale pour promouvoir l'usage de tamazight dans les établissements relevant du secteur, a indiqué qu'une journée d'études allant dans le même objectif aura lieu prochainement en coordination avec le ministère de la Justice.
S'agissant de l'édition du livre en tamazight, le SG du HCA a estimé que "la solution réside dans la co-édition qui offre l'opportunité de produire plus et renforce les possibilités de diffusion des produits édités". Interrogé sur le caractère d'enseignement de tamazight, M. Assad a indiqué que "les arguments idéologiques et politiques ne sont pas acceptés et qu'il appartient aux universitaires et spécialistes de trancher la question", précisant que "la langue amazighe peut être enseignée dans ses différentes variantes (tifinagh, latin, arabe)".

La langue amazight bénéficie du "soutien" de l'Etat
Le ministre de la Communication, Hamid Grine, a indiqué par ailleurs, que le tamazight bénéficie du "soutien" et de la logistique de l'Etat dans la mesure où cette langue est consacrée langue nationale et officielle.
"Dès lors qu'elle est consacrée langue nationale et officielle, Tamazight a tout le soutien et toute la logistique de l'Etat", a déclaré le ministre hier à l'ouverture des travaux d'un atelier sur la traduction vers le tamazight des textes fondamentaux de l'Etat algérien, organisé par le Haut-commissariat à l'Amazighité (HCA).
Le ministre a relevé que "la langue amazighe a la part du lion dans le secteur de la communication dans la mesure où 25 à 30% des radios nationales et locales comptent des services en tamazight avec une tranche horaire d'information diffusée dans cette langue".
Il a souligné, à la même occasion, que depuis mai 2015, l'Algérie presse service (APS) compte un site électronique en langue amazighe, notant que "nous n'avons pas de complexe sur ce point".
Le ministre a plaidé, s'agissant de la question de la traduction des textes, pour "une méthode progressive avec un surcroît de lucidité", afin, a-t-il dit, de "préserver l'esprit et la lettre du texte traduit".
M. Grine a évoqué par ailleurs le volet relatif à la diffusion du livre, estimant que "c'est un gros souci", citant "des auteurs dont les produits ne sont pas distribués y compris dans certaines grandes villes du pays".


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.