CHAN 2024: trois arbitres algériens retenus pour un stage au Caire    Chargé par le président de la République, le Premier ministre préside la cérémonie de remise du Prix du Président de la République pour les jeunes créateurs    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 55.297 martyrs    ANP: saisie de 85 kg de cocaïne à Adrar    Plus de 850 000 candidats entament dimanche les épreuves du baccalauréat    Le chef de l'AIEA appelle l'entité sioniste à la plus grande retenue après ses attaques contre l'Iran    L'Algérie préside la Commission de l'application des normes internationales du travail lors de la 113 session de la Conférence internationale du Travail    Décès de l'ancien photographe de l'APS Mahrez Amrouche : le ministre de la Communication présente ses condoléances    2.000 enfants issus d'Adrar et de Tamanrasset bénéficieront de séjours dans des villes côtières    Foot/Tournoi amical (U17) /Algérie-Tunisie : la sélection algérienne poursuit sa préparation à Blida    Attaques sionistes contre l'Iran: une violation du droit international et de la Charte de l'ONU    Une équipe technique de la Sonelgaz en Syrie depuis avant-hier jeudi    La dépouille d'un jeune mort par noyade retrouvée    Rima Hassane libérée !    Lundi 30 juin 2025, dernier délai pour soumettre les candidatures    Comment la diplomatie peut-elle être une solution à l'immigration clandestine ?    La saison 2024/2025 sélectionne son champion    L'Algérien Mohamed Meridja réélu à l'exécutif    L'Ensemble ''Senâa'' de musique andalouse rend hommage à Mohamed Khaznadji    Des maisons de jeunes mobilisées pour accueillir les candidats durant la période d'examen    Décès de l'ancien photographe de l'APS Mahrez Amrouche    Le président de la République accorde un intérêt particulier aux radios locales et à leur développement    Plus d'un demi-million de cartes "Chifa" actualisées au niveau des officines conventionnées avec les organismes de sécurité sociale    Lancement lundi prochain de projets de recherche algériens retenus dans le cadre de l'initiative des alliances arabes pour la recherche scientifique et l'innovation    Soirée artistique à Alger en hommage à l'artiste martyr Ali Maachi    Début de la campagne moisson-battage dans les wilayas du nord, indicateurs annonciateurs d'une récolte abondante    Mme Hamlaoui reçoit le DG de l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie    Voile/Equipe nationale (Laser) : huit athlètes en stage de préparation à Alger Plage    La victoire était à la portée des Fennecs !    Les dockers du port de Marseille refusent de les embarquer !    L'AFC veut investir en Algérie    Mascara rend un hommage vibrant au martyr Ali Maâchi    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    Une nouvelle ère de rigueur pour l'investissement    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Propos d'écrivains
15e Salon international du livre d'Alger
Publié dans Le Midi Libre le 02 - 11 - 2010

Certainement un salon du livre est l'endroit où vous avez le plus de chance de croiser des écrivains et des poètes, pas seulement dans ces moments où ils sont sollicités pour les ventes-dédicaces et les conférences, mais aussi dans ces moments où ils se transforment en simples clients se fondant dans la foule pour faire leurs emplettes comme tout le monde.
Certainement un salon du livre est l'endroit où vous avez le plus de chance de croiser des écrivains et des poètes, pas seulement dans ces moments où ils sont sollicités pour les ventes-dédicaces et les conférences, mais aussi dans ces moments où ils se transforment en simples clients se fondant dans la foule pour faire leurs emplettes comme tout le monde.
Au gré d'une balade dans les allées du salon, nous avons rencontré quelques uns de ces hommes de lettres tout aussi occupés à faire leurs achats que le commun des mortels.
D'une allure encore jeune, Merzak Begtache, écrivain bilingue et animateur d'une chronique littéraire en français dans le quotidien El Watan, déborde visiblement d'enthousiasme. Même s'il figure parmi les personnalités devant participer au programme d'animation culturelle du Sila, sa présence ce jour-là n'avait pas de lien avec ces activités officielles. Quelles sont les préférences des écrivains en termes d'édition, que lisent-ils ? D'emblée Begtache avoue sa prédilection pour la maison d'édition française Gallimard où il vient « faire ses emplettes pour une année ». « Je lis nous dira-t-il des ouvrages de littérature, de linguistique, de philosophie, des romans et des essais ».
Merzak Begtache vient de publier un nouveau roman en arabe sous le titre « Raqset 'ala al-hawa' att-alq » (Danse en plein air) chez la maison d'édition libanaise al-Adhab qui selon lui est « la plus grande maison d'édition dans le monde arabe ». Il projette de proposer sa propre traduction de son nouveau roman à une maison d'édition française pour peu qu'elle en accepte le principe. Begtache est venu aussi pour rendre visite au stand de son éditeur. « Autrement je suis curieux de tous les détails, J'attends que le salon fasse le plein pour voir comment ça va se passer, comment les gens se tiennent pour lire et acheter un livre » poursuit-il. « En tant qu'écrivain on ne peut pas écrire sans lire, une œuvre, qui plus est de fiction est la résultante de la somme de toutes les lectures » nous dit Brahim Tazaghart, écrivain en tamazight. Il nous fait part de son intérêt pour Kundra dont il cherche à acquérir les œuvres.
Et d'ajouter « au-delà de la lecture, on va au salon pour découvrir ce que font les autres, parce que nous ne sommes pas le centre de l'univers, nous sommes une partie dans un tout, on vient découvrir ce qu'écrivent les autres, les nouveautés, un simple titre, un résumé, une discussion avec un lecteur ajoute-t-il peut même constituer une source d'inspiration pour un écrivain ». Brahim Tazaghart, est revenu à son sujet de prédilection de ces derniers mois : l'Irak.
On se souvient qu'il avait commis un papier ramassant ses notes de voyage dans ce pays sous le titre « Un Amazigh à Baghdad ». Invité par des poètes et écrivains irakiens, l'auteur de « Salas d Nuja » y avait répondu favorablement et donné une conférence en tamazight. « Je suis en train de relire actuellement « Ighil d ufru » (La force et l'issue) de Salem Zenia, Zimu et « Id d was » (Le jour et la nuit) de Amar Mezdad, parce qu'il vient d'être réédité à compte d'auteur. Brahim Tazaghart qui est aussi à la tête de la maison d'édition Tira reconnait qu' « il y a une lecture professionnelle liée à son métier d'éditeur d'ouvrages en berbère et une lecture personnelle qui intéresse sa vie d'écrivain ».
On est, ajoute-t-il, obligé de le faire. Il réfléchit puis il lâche amèrement « la visibilité du livre amazigh est sujette à caution dans ce salon du livre, et vous savez qu'en tant qu'écrivain votre destin est lié à la l'existence de ce livre ». « Je me préoccupe poursuit Tazaghart de la présence du livre amazigh dans un salon international et de la place qu'il occupe, mais force est de constater que sa présence est très minime par rapport à ce qui se fait dans le monde, on ne peut pas dire qu'il occupe une place appréciable, il n'y que deux stands qui sont dédiés à cette langue, même les Marocains qui possèdent une édition dans cette langue éprouvent de la frilosité à venir par ici pour y exposer leurs ouvrages » regrette-il.
Et de s'en prendre aux organisateurs du Sila « dont le programme ne fait aucune allusion au livre amazigh ». Pour Arezki Ferrad, écrivain arabophone et chercheur en histoire « quelles que que soient les insuffisances que peut comporter un salon, on est dans la bonne direction ». Selon lui « les insuffisances il y en a eues ».
Et de citer parmi ces « insuffisances » « l'absence de l'Egypte ». « S'agissant du livre arabe, je ne peux imaginer, martèle-t-il, un salon du livre sans l'Egypte, quant au livre français je ne suis pas compétent pour y émettre un avis ».
Selon son point de vue, « le salon est une chose positive, mais l'absence de l'Egypte a eu une incidence négative sur lui ». Et de soutenir « dans le monde arabe il y a deux pays qui excellent dans le livre arabe, l'Egypte et le Liban ». Arezki Ferrad est l'auteur de plusieurs ouvrages d'histoire sur la région de Kabylie. Il prépare actuellement un livre intitulé « Bilad ez Zaouaoua ma bayn al ‘orf oua thaqafa al-islamiyya (La Kabylie entre le droit coutumier et la culture islamique). Ses lectures actuelles sont déterminées nous précise-t-il par son thème de recherche. « Le dernier livre que j'ai lu est celui d'Aldjia ben Allègue, laquelle a été la première femme médecin algérienne, j'avoue que ce livre édité par Casbah est de lecture ardue vu sa dimension historique profonde ». « Ce qui attire mon attention de chercheur ajoute Ferrad -il ce sont les maisons d'édition étrangères, pour l'édition algérienne, j'ai toute une année pour la découvrir ». Et de regretter ce qu'il croit être une « faiblesse » du monde arabe « il n'y a pas du nouveau par rapport au dictionnaire et les encyclopédies de langue arabe, or en tant qu'écrivain je suis censé connaitre les concepts et la terminologie qui sont en dehors de ma spécialité, on ne trouve pas un dictionnaire de sociologie, d'anthropologie ou de psychologie » a-t-il déploré.
Au gré d'une balade dans les allées du salon, nous avons rencontré quelques uns de ces hommes de lettres tout aussi occupés à faire leurs achats que le commun des mortels.
D'une allure encore jeune, Merzak Begtache, écrivain bilingue et animateur d'une chronique littéraire en français dans le quotidien El Watan, déborde visiblement d'enthousiasme. Même s'il figure parmi les personnalités devant participer au programme d'animation culturelle du Sila, sa présence ce jour-là n'avait pas de lien avec ces activités officielles. Quelles sont les préférences des écrivains en termes d'édition, que lisent-ils ? D'emblée Begtache avoue sa prédilection pour la maison d'édition française Gallimard où il vient « faire ses emplettes pour une année ». « Je lis nous dira-t-il des ouvrages de littérature, de linguistique, de philosophie, des romans et des essais ».
Merzak Begtache vient de publier un nouveau roman en arabe sous le titre « Raqset 'ala al-hawa' att-alq » (Danse en plein air) chez la maison d'édition libanaise al-Adhab qui selon lui est « la plus grande maison d'édition dans le monde arabe ». Il projette de proposer sa propre traduction de son nouveau roman à une maison d'édition française pour peu qu'elle en accepte le principe. Begtache est venu aussi pour rendre visite au stand de son éditeur. « Autrement je suis curieux de tous les détails, J'attends que le salon fasse le plein pour voir comment ça va se passer, comment les gens se tiennent pour lire et acheter un livre » poursuit-il. « En tant qu'écrivain on ne peut pas écrire sans lire, une œuvre, qui plus est de fiction est la résultante de la somme de toutes les lectures » nous dit Brahim Tazaghart, écrivain en tamazight. Il nous fait part de son intérêt pour Kundra dont il cherche à acquérir les œuvres.
Et d'ajouter « au-delà de la lecture, on va au salon pour découvrir ce que font les autres, parce que nous ne sommes pas le centre de l'univers, nous sommes une partie dans un tout, on vient découvrir ce qu'écrivent les autres, les nouveautés, un simple titre, un résumé, une discussion avec un lecteur ajoute-t-il peut même constituer une source d'inspiration pour un écrivain ». Brahim Tazaghart, est revenu à son sujet de prédilection de ces derniers mois : l'Irak.
On se souvient qu'il avait commis un papier ramassant ses notes de voyage dans ce pays sous le titre « Un Amazigh à Baghdad ». Invité par des poètes et écrivains irakiens, l'auteur de « Salas d Nuja » y avait répondu favorablement et donné une conférence en tamazight. « Je suis en train de relire actuellement « Ighil d ufru » (La force et l'issue) de Salem Zenia, Zimu et « Id d was » (Le jour et la nuit) de Amar Mezdad, parce qu'il vient d'être réédité à compte d'auteur. Brahim Tazaghart qui est aussi à la tête de la maison d'édition Tira reconnait qu' « il y a une lecture professionnelle liée à son métier d'éditeur d'ouvrages en berbère et une lecture personnelle qui intéresse sa vie d'écrivain ».
On est, ajoute-t-il, obligé de le faire. Il réfléchit puis il lâche amèrement « la visibilité du livre amazigh est sujette à caution dans ce salon du livre, et vous savez qu'en tant qu'écrivain votre destin est lié à la l'existence de ce livre ». « Je me préoccupe poursuit Tazaghart de la présence du livre amazigh dans un salon international et de la place qu'il occupe, mais force est de constater que sa présence est très minime par rapport à ce qui se fait dans le monde, on ne peut pas dire qu'il occupe une place appréciable, il n'y que deux stands qui sont dédiés à cette langue, même les Marocains qui possèdent une édition dans cette langue éprouvent de la frilosité à venir par ici pour y exposer leurs ouvrages » regrette-il.
Et de s'en prendre aux organisateurs du Sila « dont le programme ne fait aucune allusion au livre amazigh ». Pour Arezki Ferrad, écrivain arabophone et chercheur en histoire « quelles que que soient les insuffisances que peut comporter un salon, on est dans la bonne direction ». Selon lui « les insuffisances il y en a eues ».
Et de citer parmi ces « insuffisances » « l'absence de l'Egypte ». « S'agissant du livre arabe, je ne peux imaginer, martèle-t-il, un salon du livre sans l'Egypte, quant au livre français je ne suis pas compétent pour y émettre un avis ».
Selon son point de vue, « le salon est une chose positive, mais l'absence de l'Egypte a eu une incidence négative sur lui ». Et de soutenir « dans le monde arabe il y a deux pays qui excellent dans le livre arabe, l'Egypte et le Liban ». Arezki Ferrad est l'auteur de plusieurs ouvrages d'histoire sur la région de Kabylie. Il prépare actuellement un livre intitulé « Bilad ez Zaouaoua ma bayn al ‘orf oua thaqafa al-islamiyya (La Kabylie entre le droit coutumier et la culture islamique). Ses lectures actuelles sont déterminées nous précise-t-il par son thème de recherche. « Le dernier livre que j'ai lu est celui d'Aldjia ben Allègue, laquelle a été la première femme médecin algérienne, j'avoue que ce livre édité par Casbah est de lecture ardue vu sa dimension historique profonde ». « Ce qui attire mon attention de chercheur ajoute Ferrad -il ce sont les maisons d'édition étrangères, pour l'édition algérienne, j'ai toute une année pour la découvrir ». Et de regretter ce qu'il croit être une « faiblesse » du monde arabe « il n'y a pas du nouveau par rapport au dictionnaire et les encyclopédies de langue arabe, or en tant qu'écrivain je suis censé connaitre les concepts et la terminologie qui sont en dehors de ma spécialité, on ne trouve pas un dictionnaire de sociologie, d'anthropologie ou de psychologie » a-t-il déploré.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.