Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    L'Espagne appelle à l'adhésion pleine et entière de l'Etat de Palestine à l'ONU    Le charme turc sublime la 3e soirée du Festival du Malouf à Constantine    Nasri passe en revue avec l'ambassadeur malaisien l'état des relations profondes entre les deux pays    Baddari affirme depuis Tissemsilt que l'Université algérienne est le cœur battant du développement    APN: deux ateliers de formation au profit des députés sur l'investissement et la communication numérique    ONU: l'Algérie salue la tenue de la Conférence sur la solution à deux Etats issue d'un consensus international authentique    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Génocide à Ghaza: manifestations, grèves et blocages dans plusieurs villes d'Italie    Rentrée universitaire 2025-2026 : renforcement de l'offre pédagogique dans les wilayas de l'Ouest et du Sud-Ouest du pays    Mouloudji souligne à Mostaganem l'importance du programme de la famille productive    Le ministre de la Communication en visite de travail et d'inspection dans nombre d'établissements relevant du secteur    Bande dessinée: 16 pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Tébessa : le ministre des Moudjahidine préside la commémoration du 70e anniversaire de la grande bataille d'El Djorf    Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    212 112 élèves sur les bancs de l'école avec un dispositif sécuritaire renforcé    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    L'opération solidarité scolaire élargie    L'occupation prend d'assaut l'Université de Birzeit, agresse les gardes de l'université et saisit les biens de l'université    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Rezig préside une réunion d'évaluation    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    La reconnaissance de la Palestine par le Royaume-Uni, le Canada et l'Australie saluée    Baddari supervise la cérémonie d'ouverture de la nouvelle année universitaire    Tirer les leçons des expériences passées    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le francarabe ou le désordre linguistique
parution
Publié dans Le Midi Libre le 12 - 11 - 2008

«Le lexique de Francarabe» est l'intitulé de l'ouvrage du jeune auteur, Abdelhafid Azouz qui vient de paraître chez Thala Editions, et présenté à l'occasion du dernier Sila. Un corpus document dont le contenu se veut un clin d'œil à ceux qui se meuvent dans l'univers algérien où «l'anarchie linguistique a encore de beau jours devant elle». Dans cet ouvrage, le néologisme du terme «Francarabe» est motivé par le patchwork de mots exprimés (parlés ou écrits) en français dans une bulle algérienne. «J'ai eu l'idée d'élaborer cet ouvrage en observant les graffitis au niveau de mon quartier de résidence, El Biar… J'ai été horrifié par le nombre et la gravité des fautes lexicales, de syntaxe relevées sur les enseignes commerciales, les publicités, les affiches, etc.», explique l'auteur qui ajoute que «l'objectif de ce travail met en avant la problématique du parler et de l'écrit de l'Algérien. En d'autres termes, c'est quoi la langue de l'Algérien ?». Une question stimulis, à travers laquelle l'auteur, tout en mettant le doigt sur ce désordre linguistiques, interpelle les spécialistes (historiens, linguistes, sociologues). Il cite de nombreux auteurs ou écrivains algériens ou français qui diagnostiquent «la problématique de l'origine de la difficulté des Algériens à se familiariser avec les langues (…). L'Algérien est comme privé de sa propre identité, [ses repères linguistiques] et le rapport de l'Algérien avec la langue française a toujours été tumultueux», note-t-on dans l'avant-propos de l'ouvrage. «Je ne prétends pas avoir la vocation de défendre la langue française aux dépens de l'arabe [sinon] de présenter aux lecteurs une facette de l'Algérie des paradoxes qui fait son charme, sa singularité et peut-être même son malheur…», relève-t-il. En effet, l'usage du parler algérien, ce langage sans fondation, celle langue non officielle, reste tout de même comprise par tous (…). Elle s'enrichit chaque jour de nouvelles expressions que la rue alimente, commente l'auteur qui, le long du corpus chargé d'illustrations ‘'parlantes'', épingle les énormités et les bourdes lexicales recueillies dans notre environnement immédiat : enseignes de commerce, plaques de signalisation routières, traductions éculés de l'arabe au français et vice versa. Telle est la langue dialectale qui s'impose comme nouveau vecteur. En termes clairs, le «francarabe» est cette alliance ou mésalliance, c'est selon, de deux entités linguistiques dont les mots sont transférés d'une langue pour être conjugués et «pensés» dans une autre, au point de donner l'impression que «les Algériens se jouent des mots», résume l'auteur qui est, soulignons le, diplômé de l'Institut de commerce international et exerce, actuellement, comme consultant en économie.
F. B. H.
«Lexique de Francarabe» de Abdelhafid Azzouz
Ed. Thala Editions, 71 pages, PP. 250 DA
«Le lexique de Francarabe» est l'intitulé de l'ouvrage du jeune auteur, Abdelhafid Azouz qui vient de paraître chez Thala Editions, et présenté à l'occasion du dernier Sila. Un corpus document dont le contenu se veut un clin d'œil à ceux qui se meuvent dans l'univers algérien où «l'anarchie linguistique a encore de beau jours devant elle». Dans cet ouvrage, le néologisme du terme «Francarabe» est motivé par le patchwork de mots exprimés (parlés ou écrits) en français dans une bulle algérienne. «J'ai eu l'idée d'élaborer cet ouvrage en observant les graffitis au niveau de mon quartier de résidence, El Biar… J'ai été horrifié par le nombre et la gravité des fautes lexicales, de syntaxe relevées sur les enseignes commerciales, les publicités, les affiches, etc.», explique l'auteur qui ajoute que «l'objectif de ce travail met en avant la problématique du parler et de l'écrit de l'Algérien. En d'autres termes, c'est quoi la langue de l'Algérien ?». Une question stimulis, à travers laquelle l'auteur, tout en mettant le doigt sur ce désordre linguistiques, interpelle les spécialistes (historiens, linguistes, sociologues). Il cite de nombreux auteurs ou écrivains algériens ou français qui diagnostiquent «la problématique de l'origine de la difficulté des Algériens à se familiariser avec les langues (…). L'Algérien est comme privé de sa propre identité, [ses repères linguistiques] et le rapport de l'Algérien avec la langue française a toujours été tumultueux», note-t-on dans l'avant-propos de l'ouvrage. «Je ne prétends pas avoir la vocation de défendre la langue française aux dépens de l'arabe [sinon] de présenter aux lecteurs une facette de l'Algérie des paradoxes qui fait son charme, sa singularité et peut-être même son malheur…», relève-t-il. En effet, l'usage du parler algérien, ce langage sans fondation, celle langue non officielle, reste tout de même comprise par tous (…). Elle s'enrichit chaque jour de nouvelles expressions que la rue alimente, commente l'auteur qui, le long du corpus chargé d'illustrations ‘'parlantes'', épingle les énormités et les bourdes lexicales recueillies dans notre environnement immédiat : enseignes de commerce, plaques de signalisation routières, traductions éculés de l'arabe au français et vice versa. Telle est la langue dialectale qui s'impose comme nouveau vecteur. En termes clairs, le «francarabe» est cette alliance ou mésalliance, c'est selon, de deux entités linguistiques dont les mots sont transférés d'une langue pour être conjugués et «pensés» dans une autre, au point de donner l'impression que «les Algériens se jouent des mots», résume l'auteur qui est, soulignons le, diplômé de l'Institut de commerce international et exerce, actuellement, comme consultant en économie.
F. B. H.
«Lexique de Francarabe» de Abdelhafid Azzouz
Ed. Thala Editions, 71 pages, PP. 250 DA


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.