L'Espagne appelle à l'adhésion pleine et entière de l'Etat de Palestine à l'ONU    Le charme turc sublime la 3e soirée du Festival du Malouf à Constantine    Le président de la République reçoit l'archevêque d'Alger    Nasri passe en revue avec l'ambassadeur malaisien l'état des relations profondes entre les deux pays    Baddari affirme depuis Tissemsilt que l'Université algérienne est le cœur battant du développement    APN: deux ateliers de formation au profit des députés sur l'investissement et la communication numérique    ONU: l'Algérie salue la tenue de la Conférence sur la solution à deux Etats issue d'un consensus international authentique    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Génocide à Ghaza: manifestations, grèves et blocages dans plusieurs villes d'Italie    Rentrée universitaire 2025-2026 : renforcement de l'offre pédagogique dans les wilayas de l'Ouest et du Sud-Ouest du pays    Mouloudji souligne à Mostaganem l'importance du programme de la famille productive    Le ministre de la Communication en visite de travail et d'inspection dans nombre d'établissements relevant du secteur    Bande dessinée: 16 pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Tébessa : le ministre des Moudjahidine préside la commémoration du 70e anniversaire de la grande bataille d'El Djorf    Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    212 112 élèves sur les bancs de l'école avec un dispositif sécuritaire renforcé    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    L'opération solidarité scolaire élargie    L'occupation prend d'assaut l'Université de Birzeit, agresse les gardes de l'université et saisit les biens de l'université    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Rezig préside une réunion d'évaluation    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    La reconnaissance de la Palestine par le Royaume-Uni, le Canada et l'Australie saluée    Baddari supervise la cérémonie d'ouverture de la nouvelle année universitaire    Tirer les leçons des expériences passées    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Assia Djebar en résurrection
Traduction et réédition pour redécouvrir l'auteure
Publié dans Le Soir d'Algérie le 11 - 11 - 2017

Femmes d'Alger dans leur appartement, recueil de nouvelles de l'écrivaine Assia Djebar sorti en 1980, vient d'être traduit vers l'arabe par un collectif, en même temps que sort chez Barzakh la réédition de son premier roman oublié, La soif (1957).
Commandée par le Centre national du livre, la traduction arabophone collective chapeautée par Abdelkader Bouzida du roman Femmes d'Alger dans leur appartement d'Assia Djebar vient de paraître.
Fruit d'une formation à la traduction littéraire organisée à Alger et à Paris dans le cadre de la coopération entre le CNL algérien et son homologue français en partenariat avec l'Institut français d'Alger, l'ouvrage donne accès au lectorat arabophone, à un recueil de nouvelles singulier où la littérature dialogue avec la peinture.
En effet, Assia Djebar y fait une sorte de réponse romancée aux deux tableaux éponymes de De Lacroix et de Picasso.
L'auteure se réapproprie ces œuvres picturales dont la première vacille entre romantisme et orientalisme tandis que celle de Picasso déconstruit le langage de son prédécesseur à travers la fameuse distorsion cubiste. Vient alors l'écrivaine qui propose une troisième version en injectant vie et paroles à ces deux toiles et en détournant leurs tonalités et scènes premières. Cela donne une joute intéressante entre écriture et peinture, mais, surtout, transperce le silence de l'image pour lui faire dire toutes les préoccupations et les paradigmes centraux de l'œuvre de Assia Djebar, à savoir la condition de la femme et sa quête de libération dans une société fermée. Cette version en langue arabe a été réalisée par dix jeunes traducteurs : Salah Bakhouche, Sabrina Abriache, Asmaâ Azzi, Nassira Bellamine, Sanaâ Bouzida, Tarek Kerrouri, Amina Kouati, Nesrine Louli, Nassima Medjiri et Nadjib Touaïbia.
De leur côté, les éditions Barzakh viennent de sortir de l'oubli le premier roman de Djebar, La soif, paru en 1957 chez Julliard alors qu'elle n'avait que vingt-ans. Soixante ans plus tard et deux ans après le décès de l'auteure, cette œuvre iconoclaste revient aujourd'hui avec une étonnante fraîcheur. En effet, Assia Djebar y annonce déjà la couleur de ce qui deviendra le parcours d'une romancière, obnubilée par la condition de la femme en Algérie.
Dans cette fin des années 1950, on aurait imaginé (voire exigé) aisément un roman politiquement engagé et profondément anticolonialiste puisqu'on est au beau milieu de la guerre de libération nationale. Il n'en est rien : au grand dam de certains de ses contemporains, l'écrivaine ne fait aucune allusion à la Révolution, mais retourne sa plume vers les intérieurs intimes et tourmentés d'une jeune fille algérienne menant un tout autre combat : celui de son émancipation. Dans la postface écrite par la chercheure universitaire Beida Chikhi, celle-ci explique comment les intellectuels de l'époque étaient scandalisés par cette parution. Les plus véhéments étaient Malek Haddad et Mustapha Lacheraf.
Pour le premier, Assia Djebar faisait partie de ces écrivains qui «n'ont jamais saisi nos problèmes», ce qui les pousse à «escamoter les réalités algériennes sous une croûte poétique, elle-même sans originalité du point de vue du roman» ; Lacheraf lui emboîte le pas en accusant Djebar d'occidentaliser la femme algérienne, dans une totale méconnaissance de la société.
Ce climat «jdanovien» qui prévalait à l'époque dans les milieux intellectuels et littéraires algériens est aujourd'hui connu et analysé : on y trouve une injonction formelle et thématique faite aux écrivains, sous peine d'être rangés dans la case des «traîtres», ce qui fut le cas d'ailleurs pour Mouloud Mammeri et sa Colline oubliée.
Curieusement, la cabbale menée contre le roman de Assia Djebar le rend d'autant plus intéressant à découvrir puisqu'on constate aujourd'hui que ces tentatives de «moralisation» et d'assainissement de la création littéraire à travers la lorgnette du patriotisme reprennent du poil de la bête !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.