Oran : sortie de cinq promotions à l'Ecole supérieure d'administration militaire    Face aux tensions budgétaires et pour plus de justice sociale, pour une politique de subventions ciblées    AAPI: Rekkache examine avec le ministre du Commerce omanais les opportunités d'investissement et de partenariat    Rezig appelle les opérateurs économiques à conquérir le marché africain    Téhéran ciblé par des bombardements américains    Attaf s'entretient à Istanbul avec son homologue syrien    Attaf s'entretient à Istanbul avec son homologue bangladais    Un gala pour l'armée sioniste en plein Paris    Triste fin de saison pour le monde sportif algérien    Lutte contre les incendies de forêts: une manœuvre de simulation à Skikda et à Jijel (DGPC)    Les services de sécurité se mobilisent pour assurer la protection des estivants pour l'été 2025    Réunion de coordination pour la mise en œuvre du Décret portant transfert de l'OREF    Le quotidien El Moudjahid lance sa plateforme multimédia à l'occasion du 60e anniversaire de sa création    "Alger, Capitale de la Culture Hassaniya" 2025: de précieux manuscrits historiques et des livres illustrant l'authenticité et la culture du peuple sahraoui    Le Premier ministre reçoit la ministre du Développement social du Sultanat d'Oman    Accident au Stade du 5 juillet: mise en place d'une commission d'enquête sur instruction du Président de la République    Ouverture de la saison estivale 2025 : le wali d'Alger inaugure plusieurs infrastructures    Mouloudji reçoit la ministre du Développement social du Sultanat d'Oman    La 56ème Foire internationale d'Alger s'ouvre lundi, le sultanat d'Oman invité d'honneur    La fantasia, une épopée équestre célébrant un patrimoine ancestral et glorifiant des étapes héroïques de l'histoire de l'Algérie    Athlétisme: coup d'envoi du Championnat National des Epreuves Combinées au SATO du complexe olympique    Le bilan s'alourdit à 3 morts et 81 blessés    Le Parlement arabe salue les efforts de l'UIPA sous la direction de l'Algérie en faveur des causes arabes    La manifestation "Nuit des musées" suscite un engouement du public à Constantine    Iran: "pas de danger" pour la population après les frappes américaines sur le site nucléaire de Fordo    Des chiffres satisfaisants et des projets en perspective pour la Sonelgaz    « Aucune demande d'autorisation n'a été enregistrée jusqu'à présent »    L'US Biskra officialise sa rétrogradation    Quatrième sacre consécutif pour le HBC El-Biar    L'Irak vacille sous la pression régionale    Il y a vingt ans disparaissait l'icône du style « Tindi", Othmane Bali    « Si l'on ne sent plus la douleur des enfants, on n'est plus humain »    Ligue 1 Mobilis: Le MCA sacré, la JSK en Ligue des champions et le NCM relégué    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



�DITION PROCHAINE EN FRAN�AIS DU ROMAN DE WACINY LAREDJ CR�MATORIUM
Publié dans Le Soir d'Algérie le 30 - 07 - 2009

L��crivain alg�rien Waciny Laredj s�attelle actuellement � la traduction en langue fran�aise de son dernier roman Cr�matorium: sonate pour les fant�mes de J�rusalem, publi� en septembre dernier, simultan�ment � Alger et Beyrouth et laur�at du prix du Livre d�or au dernier Sila 2008. Avec la complicit� de Marcel Bois, un linguiste tr�s connu pour ses traductions des romans de Benhadougga et Tahar Ouattar, Waciny Laredj a entrepris depuis des mois la traduction de son nouveau roman.
La version originale a �t� favorablement accueillie par les lecteurs et la critique arabes. La version fran�aise sera publi�e aux �ditions Actes Sud. L�auteur a expliqu�, dans un entretien paru dans la derni�re livraison de Kalila, une revue �dit�e par le Centre culturel alg�rien de Paris, que son roman traite de la question palestinienne. �C�est surtout une partition musicale avec un personnage qui nous ressemble tous. May est une artiste peintre palestinienne qui a quitt�, dans des conditions dramatiques, J�rusalem en 1948. A la fin de sa vie, elle est tent�e par le retour au pays. Cinquante ans d�absence, d�exil forc� et autant d�ann�es pour se forger une renomm�e internationale dans la musique�, explique-t-il. �C�est Juba, son unique fils, qui continue jusqu�� la fin du roman � ex�cuter ses beaux morceaux de musique sur son piano, qui raconte les derniers souvenirs de May, tout en les m�lant parfois aux �v�nements pr�sents ou aux souvenirs de sa m�re. Une continuit� � travers l'art, comme si la mort, en fin de compte, n'existait plus�, a-t-il ajout�. Waciny Laredj ajoute : �Je voulais, dans ce roman, toucher le Palestinien par le truchement de son humanit� et non pas par le discours politique dominant, triomphaliste soit-il. Dire qu'il s'agit juste d'un �tre qui ne demandait pas plus que les autres : le droit � l'existence, � la libert� et au bonheur.� �May, qui a fini de buter contre les murs de la solitude, inculque � Juba, malgr� sa profonde d�tresse, l�art de s�ouvrir � une conversion ? vers l�homme, c�est-�-dire ce dialogue positif, et l�art musical est le meilleur moyen pour y arriver. Je comprends tr�s bien pourquoi un critique a dit � propos de ce roman : Cr�matorium se lit comme un po�me, et s'�coute comme une partition musicale �. Le romancier alg�rien a pr�cis� que la traduction de ce roman n�est pas chose ais�e. �Marcel Bois et moi-m�me sommes en plein chantier depuis des mois. Un travail dur, historiquement compliqu�, des noms, des lieux et des �v�nements qu'il faut v�rifier � la loupe pour avoir une traduction digne de ce nom�, a-t-il pr�cis�. Le manuscrit sera remis en septembre � l��diteur. Sa sortie est pr�vue en 2010.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.