Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Pour bénéficier des technologies de pointe développées dans le domaine de l'hydrogène vert    Quand les constructions inachevées dénaturent le paysage    Quand les abus menacent la paix mondiale    Israël fait sa loi…!    Le Polisario fait entendre sa voix à Bruxelles et exige la libération des prisonniers détenus par le Makhzen    Le temps des regrets risque de faire encore mal en cette fin de saison    Exploit de Sundows qui élimine Al Ahly et se qualifie en finale    Projection à Alger de ''La Saoura, un trésor naturel et culturel''    L'inévitabilité de la numérisation de la zakat pour établir la transparence    Une ville à la traîne…    Ligue 1 Mobilis (24e J) : le leader accroché, la JSK co-dauphin    Communication : la culture de la formation continue soulignée à Ouargla    Oran : le Salon international du tourisme attire plus de 11.000 visiteurs professionnels    Journée mondiale de la propriété intellectuelle : unifier les efforts pour lutter contre la contrefaçon et protéger l'économie nationale    Festival national de la cuisine traditionnelle à Blida : 16 wilayas au rendez-vous    Jijel commémore le 67ème anniversaire de la bataille de Settara    Participation algérienne à la 39e édition du Salon international du livre de Tunis    Le RND met en avant le rôle de la diaspora face aux complots ourdis contre l'Algérie    L'ANIE lance le Prix du meilleur travail de recherche sur la loi électorale algérienne    Hadj 2025: lancement d'un programme de formation au profit des membres des groupes d'organisation de la mission algérienne    Durement éprouvés par la crise sociale, les Marocains anticipent une nouvelle dégradation de leur niveau de vie    Le président du Front El Moustakbal souligne, à Annaba, l'importance de renforcer le front intérieur et de consolider les acquis    Education : lancement de trois nouvelles plateformes électroniques pour accélérer la transformation numérique dans le secteur    Expo 2025: le Pavillon Algérie abrite la Semaine de l'innovation culturelle    Gymnastique artistique/Mondial: trois Algériens qualifiés en finale    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Ghaza: 212 journalistes tombent en martyrs depuis le 7 octobre 2023    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'élève à 51.495 martyrs et 117.524 blessés    Veiller au bon déroulement des matchs dans un esprit de fair-play    Un art ancestral transmis à travers les générations    Mondial féminin U17/Algérie-Nigéria (0-0): un parcours honorable pour les Vertes    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Les tombeaux royaux de Numidie proposés au classement ''dès l'année prochaine''    Un programme sportif suspendu    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Une autre dimension pour comprendre
LE LIVRE DE INAAME BIODH SUR LA TRADUCTION LITTERAIRE
Publié dans L'Expression le 23 - 02 - 2004

«Le livre qui facilitera la tâche aux spécialistes de la glose.»
L'auteur du prix Malek Haddad 2003, Mme Inaâme Biodh en l'occurrence, a publié, la semaine passée un nouveau livre intitulé «La traduction littéraire problèmes et solutions». Comme l'indique son titre, c'est un livre académique, qui peut être lu par toute personne qui s'intéresse aux langues.
Ce livre compensera le manque d'ouvrages dans le domaine de la stylistique comparée entre la langue arabe et anglaise, et par conséquent facilitera la tâche aux traducteurs et aux étudiants.
En effet, au vu de son statut d'interprète officiel et enseignante de langues dans le département de la traduction d'Alger, Mme Biodh a fait un éclaircissement sur le volet technique de la traduction qui est considéré comme un élément de la stylistique comparée et qui a une relation directe avec la traduction littéraire.
Mme Biodh, a présenté son livre en deux chapitres. Le côté théorique avec les définitions et les aspects techniques de la traduction littéraire et son histoire, et de l'autre la relation qui les lie à la linguistique.
Ainsi, les différences entre les théories de la traduction sont mises en place par d'autres théoriciens.
Dans le deuxième chapitre du livre, l'auteur a débattu des différentes techniques de la traduction mises en place par P. Vinay et J. Darbelnet.
A savoir, le calque, l'emprunt, la traduction littérale, la transposition, la modulation et l'adaptation.
Contrairement aux autres théoriciens et linguistes, qui ont abordé le sujet de la traduction littéraire sur le côté linguistique et théorique, tel que J.C.Catford dans son livre «A linguistic theory of translation» «Les théories linguistiques de la traduction» et P. Vinay et J.Darbelnet, dans le livre «La stylistique comparée du français et de l'anglais». Mme Biodh a ramené sa touche, en passant du volet théorique à celui de la pratique.
Avec ce livre, Mme Biodh a enrichi son répertoire après avoir publié un livre l'année passée en langue arabe, intitulé «Essamak la youbali» (le poisson n'en a cure), ainsi qu'un livre de poèmes «Rassails lamtourssel» ( poste restante).


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.