Athlétisme / Meeting International de Stanislas : nouveau record personnel pour l'Algérien Gouaned sur 800m    63e anniversaire du recouvrement de la souveraineté nationale : pose de la première pierre et inauguration de plusieurs infrastructures à l'Ouest du pays    Recouvrement de la souveraineté nationale : l'Algérie renforce sa sécurité hydrique avec des réalisations majeures    Port d'Alger : remise en service de trois quais pour renforcer le traitement des conteneurs    Football/Coupe des magistrats : le ministre de la Justice préside la finale    Opep+ : augmentation de la production pétrolière de 548.000 barils/jour en août prochain    Hidaoui préside une cérémonie à l'occasion du 63e anniversaire du recouvrement de la souveraineté nationale    15e Festival national du théâtre comique : La pièce "En-Nisf El-Akher" remporte la "Grappe d'Or"    Agression sioniste contre Ghaza: le bilan grimpe à 57.338 martyrs    Boughali : la fête de l'Indépendance de l'Algérie "une source de fierté pour un peuple digne"    63e anniversaire du recouvrement de la souveraineté nationale : le président de la République se recueille à la mémoire des martyrs de la Révolution    Agression sioniste contre Ghaza: le bilan s'alourdit à 57.268 martyrs    Sahara occidental occupé: les médias sahraouis parviennent à briser le blocus marocain    Jijel: 4 morts et 35 blessés suite au renversement d'un bus    Qualifs Mondial 2025: l'Algérie accueillera le Botswana le 5 septembre à Tizi Ouzou    L'Algérie dispose de capacités logistiques et d'infrastructures sportives pour accueillir tout événement mondial    Résultats du baccalauréat: appel à recueillir les informations auprès des sources officielles    Ghardaïa: le M'naguer fait son apparition sur les étals des marchands de fruits et légumes    Retour de la théorie de la «toile d'araignée»    Les raisons de l'écart du cours du dinar algérien entre le marché officiel et celui du marché parallèle : quelles solutions ?    CRB – USMA : Deux clubs pour un trophée    Zouhir Ballalou se félicite des résultats d'une étude ciblée    Prolongation du délai de soumission des candidatures    « Si nous venons à mourir, défendez notre mémoire »    L'Algérie plaide à New York pour une action sérieuse en faveur de l'Etat palestinien    Entrée de l'usine de dessalement de l'eau de mer « Fouka 2 » en phase de production à pleine capacité    Des pluies orageuses attendues mercredi sur des wilayas de l'Est    Un été sans coupures    Il est nécessaire de limiter le droit de veto au sein du Conseil de sécurité    Ça démarre ce 5 juillet, les Algériennes face aux Nigérianes !    Le CNC sacré champion national de water-polo dans quatre catégories    Ooredoo mobilise ses employés pour une opération de don de sang    220 victimes déplorées en juin !    A peine installée, la commission d'enquête à pied d'œuvre    «L'Algérie, forte de ses institutions et de son peuple, ne se laissera pas intimider !»    Le président de la République inaugure la 56e Foire internationale d'Alger    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Sa traduction par Waciny Laredj paraitra en juin
«La Peste» d'Albert Camus
Publié dans L'Expression le 08 - 05 - 2021

Le romancier algérien, Waciny Laredj a annoncé la parution en juin de sa nouvelle traduction du roman «La Peste» du célèbre écrivain français Albert Camus. «La nouvelle traduction du célèbre roman d'Albert Camus «La Peste» paraîtra en juin, parallèlement à la parution de la traduction des «Correspondances Albert Camus/ Maria Casarès» aux édition Al-Kamel (Beirut-Allemagne) et aux éditions Al Fadaa El Hor (Espace libre), collection Libre Poche en Algérie», précise Waciny Laredj sur sa page Facebook.
«La nouvelle traduction de La Peste constitue un moment important pour l'expérience de Camus car relevant la deuxième phase de son expérience qu'il a entamée par l'absurde consacrée dans son roman ''L'étranger'' et manifestée à travers ''La Peste'' en sus de l'étape de l'amour dans son roman inachevé ''Le Premier Homme'' qui l'a accompagné jusqu'à sa mort, c'est pourquoi je me suis lancé dans cette aventure difficile et intéressante pour le triomphe de la vie même en pleine pandémie et ce, à travers un grand projet de deux ans concernant tous les romans de Camus, à savoir ''L'étranger'', (1942), ''La Peste'' (1947), ''La Chute'' (1956), ''La Mort Heureuse'' (1971) et ''Le Premier Homme'' (1994)» a écrit Waciny dans sa préface. «Je ne cache point avoir lu toutes les traductions de ''La peste'' notamment celles signées par de grands auteurs dont Souheil Idriss (1981), Kaouthar Abdessalem El Bahiri, Salim Kabaoua, Yara Chouaaa et bien d'autres, des traduction de différentes valeurs, force et influence», a-t-il indiqué, précisant que ces «dernières manquent d'émotion qui précède la traduction et lui confère une force intérieur composant avec le moment historique que nous vivons pour marquer, ainsi, le retour du texte source par le biais de la nouvelle traduction». Primé de plusieurs Prix, Waciny Laredj est l'un des célèbres écrivains en Algérie et dans le monde arabe dont les oeuvres ont été traduites dans plusieurs langues.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.