Le FLN organise une conférence de formation sur la diplomatie partisane    Attractivité économique: l'Algérie dans le top 3 des pays africains    Mondiaux d'athlétisme 2025: les podiums de samedi    Belmehdi visite la commission d'audit et de vérification des recueils du Saint Coran    Athlétisme/Mondiaux-2025 : l'Algérien Djamel Sedjati remporte la médaille d'argent sur 800 m    Rentrée scolaire: environ 12 millions d'élèves regagnent dimanche les bancs de l'école    Oran : des formations au langage des signes aux étudiants en médecine    Solidarité national: unification du mode de prise en charge au niveau des établissements d'accueil de la petite enfance    Attaf signe à New York l'accord relatif à la Convention des Nations unies sur le droit de la mer    L'attaque des fermes à Tighenif : une stratégie pour asphyxier l'économie coloniale française    Bouden reçu à Kuala Lumpur par le nouveau SG de l'AIPA    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.208 martyrs et 166.271 blessés    Chargé par le président de la République, Attaf arrive à New York pour participer aux travaux du segment de haut niveau de l'AG de l'ONU    L'Algérie rejoint officiellement l'AIPA en tant qu'unique membre observateur    Exposition d'Osaka : poursuite des journées portes ouvertes sur la stratégie nationale de développement des énergies renouvelables et de l'hydrogène vert    Basket / Championnat arabe des clubs féminins/Finale : le GS Cosider décroche la médaille d'argent    Sayoud et Derbal à Blida afin de mettre fin au problème de la rareté de l'eau    Le président de la République préside une réunion du Haut Conseil de sécurité    Sedjati en finale du 800 m    Ligue 2 amateur : Occasion de confirmation pour les uns et de rachat pour d'autres    Ligue des Champions Le MCA et la JSK en quête de grandeur continentale    Rendez-vous à Timimoun en décembre prochain    Le Conseil de sécurité de l'ONU échoue à adopter un nouveau projet de résolution à cause du véto américain    «La désinformation médiatique continue d'être utilisée comme un outil pour détourner l'attention des atrocités commises»    Une bande spécialisée dans le vol de véhicules neutralisée à Aïn Tedeles    Séminaire régional de préparation de la rentrée universitaire pour la région Ouest    Distribution de 10 bus scolaires au profit de 10 communes    Vendredi marque la date limite fixée par l'Assemblée générale pour qu'Israël mette fin à son occupation    Signature d'une convention de concession au groupe public Logitrans    Alger accueille la 13e édition    Le GPRA, pour la bataille politique et diplomatique    Bendouda préside à Alger l'ouverture des sessions    Imad Hellali, un cinéaste passionné d'œuvres à contenu pédagogique    L'échec du Conseil de sécurité à adopter une résolution en faveur de Ghaza, un affront de plus qui entache la conscience de l'humanité    M. Bouden participe en Malaisie aux travaux de l'AG de l'Assemblée interparlementaire de l'ASEAN    El Bayadh Décès du Moudjahid Kherrouji Mohamed    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«On écrit pour être lu»
«A COEUR OUVERT» AVEC L'EXPRESSION FRANÇOIS WEYERGANS, PRIX GONCOURT 2005
Publié dans L'Expression le 18 - 06 - 2007

En cinéaste qu'il est, François Weyergans, emploie souvent le langage cinématographique pour parler de ses livres ou de sa méthode de narration.
Avec François Weyergans, prix Goncourt 2005 pour son roman Trois jours chez ma mère, les choses sont simples car, dit-il, c'est avec la simplicité qu'on atteint à l'universel. Au cours de la discussion à bâtons rompus que l'équipe de L'Expression a eue avec lui, dans le jardin de l'hôtel El Djazaïr, l'homme est apparu décontracté, prêt à aborder tous les sujets, sans tabou, à la bonne franquette. Et l'un des détails sur lesquels il est plusieurs fois revenu porte sur son voyage à Taïwan: là, au Sud, dans la deuxième ville du pays, il est étonné, plutôt agréablement d'être accueilli par un parterre de 500 étudiantes et étudiants, alors qu'à Paris, avoue-t-il, on peut tout au plus s'adresser, -aussi bien à la Sorbonne, sur un plateau de télé, ou à Virgin,- à une assistance de moins de 80 personnes. C'est donc là, un peu, l'un des avantages de recevoir le prix Goncourt: il vous ouvre grandes les portes de l'univers et de...l'universalité.
L'universalité est dans l'oeuvre elle-même. Dans le sujet abordé. Dans le style de l'auteur. Dans la traduction qui est faite de l'oeuvre dans les différentes langues. Et l'univers est dans les invitations qui sont faites à l'auteur; dans les voyages, les ventes-dédicace, les plateaux télés, les interviews dans les journaux, ces peuples bigarrés qu'il rencontre à l'occasion de tous ces voyages, ces paysages magnifiques qu'on ne manque pas de voir en se déplaçant d'une contrée à une autre. N'ayant obtenu qu'un visa de cinq jours, il faut dire qu'il s'y est pris avec beaucoup de retard, François Weyergans est tout heureux d'être en Algérie. Dans un pays où l'on peut lire son livre dans la langue d'origine. Néanmoins, une traduction en arabe est en cours de réalisation en Egypte pour s'adresser à un public plus large d'arabophones.
Il le sait, et le dit tout de go: un prix comme le Goncourt, ça donne beaucoup plus de lecteurs. Ça tombe bien, car, dit-il, on écrit justement pour être lu.
Quant au style et à la structure du récit, il reconnaît, ils sont un peu compliqués, à cause de ces romans dans le roman, toutes ces digressions. Ses amis, avant la publication, mais après le prix, tout est entré dans l'ordre. Des centaines de milliers de gens ont lu le livre, et l'ont apprécié tel qu'il est. Preuve qu'il a eu raison d'avoir gardé la structure d'origine. Même si, par ailleurs, il aime bien revoir, voire réécrire un roman, comme cela est arrivé avec Salomé, un roman qu'il avait écrit à l'âge de 27 ans (vers 1969) et qui n'a été édité qu'à soixante ans, en 2005, en même temps que Trois jours chez ma mère. Et qui s'est bien vendu, ayant sans doute profité, par ricochet, du prix Goncourt. Eh oui, dans le domaine livresque aussi, il existe ce qu'on peut appeler le marketing: le Goncourt, c'est connu, est une machine à vendre des livres, à fabriquer des best-sellers. Il ouvre, dès le départ, les plateaux télés pour faire la promotion, les pages des journaux pour des articles et des interviews, et bien sûr la série des ventes-dédicace. On cesse d'écrire pour s'occuper d'autre chose; alors que l'écriture est un acte solitaire, la promotion vous met, au contraire, en contact avec beaucoup de gens. Le livre venant à peine, généralement, d'être achevé, l'auteur n'a pas vraiment le temps de prendre du recul par rapport à son contenu. Alors qu'il est plus à l'aise avec un livre plus ancien. Narcissique, l'auteur? Non, dit-il, un roman, même quand c'est une fiction, vous emmène, au contraire, à vous ouvrir sur les autres: «Je suis moi-même lecteur. Il y a une sorte de miroir. Il faut laisser les gens venir, poser des repères. On part toujours du réel, et on remet tout cela dans le roman». En cinéaste qu'il est, François Weyergans, emploie souvent le langage cinématographique pour parler de ses livres, ou de sa méthode de narration. Il dira, par exemple: «Je fais un montage entre différentes parties du livre». Mais il est contre ces écrivains qui font des romans en espérant être repris par le cinéma. Ce qui les amène à faire des oeuvres hybrides, qui ne sont pas forcément adaptables au cinéma. Résultat, ils ratent le coche dans les deux sens. Cinéaste, oui, mais c'est l'écriture qui est venue la première, puisqu'il a commencé son premier livre à neuf ans. Un roman qu'il n'a jamais fini. Comme cela lui arrive souvent. Ses personnages ont toujours un projet. Cela n'est pas fait forcément pour donner un ressort dramatique à l'oeuvre, mais si inconsciemment, c'est un peu le cas. Mais plutôt parce que pour lui, il faut toujours avoir des projets. L'absence de projets équivaut à la mort. François Weyergans, lui-même, a envie d'écrire un livre sur un auteur qui a un projet de livre sur les volcans. Alors les gens lui demandent: «C'est pour quand ce livre sur les volcans»?
François Weyergans est content d'être traduit dans plusieurs langues, même si traduction égale trahison. Certains traducteurs essaient, non pas de traduire les élites, mais plutôt de les expliquer, ce qui alourdit considérablement le texte. Mais enfin, il y a des choses auxquelles on ne peut échapper. Tout le monde n'est pas Samuel Beckett, qui traduit lui-même ses livres en anglais. Mais, Beckett est traduit dans d'autres langues que l'anglais. En arabe, par exemple.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.