APN: Bouden reçu par le président en exercice de l'Assemblée interparlementaire de l'ASEAN et sa secrétaire générale    Ligue 1 Mobilis: le MB Rouissat et l'O.Akbou co-leaders    Rentrée sociale: volets prioritaires pour la prise en charge des préoccupations du citoyen au centre de la réunion de Sayoud avec les walis de la République    Athlétisme/Mondiaux (Triple saut): Yasser Triki termine 4e en finale    Imad Hellali, un cinéaste passionné d'œuvres à contenu pédagogique    Un partenariat entre l'AOHP et la fondation italienne Enrico Mattei pour améliorer la formation en dentisterie    L'échec du Conseil de sécurité à adopter une résolution en faveur de Ghaza, un affront de plus qui entache la conscience de l'humanité    L'Algérie dénonce le caractère "éhonté" d'une requête déposée par le Mali auprès de la CIJ    UFC: lancement des cours à travers les différentes plateformes d'enseignement à partir de samedi    Salon international de l'agroalimentaire à Moscou: Des rencontres bilatérales entre opérateurs économiques algériens et leurs homologues de différents pays    Arboriculture: développement notable et perspectives prometteuses pour la filière pomicole dans les wilayas de Batna et de Khenchela    Wilaya d'Alger: intensification des opérations d'entretien et d'assainissement en prévision de la saison des pluies    Stellantis El Djazair signe un partenariat avec "Idenet" pour équiper les taxis de solutions GPS et de taximètres    Reconnaître la Palestine sera "un moment clé", affirme le Premier ministre luxembourgeois    Le 13e Festival international de danse contemporaine s'ouvre à Alger    Chargé par le président de la République, Attaf reçoit l'Envoyée spéciale du Président ougandais    Boughali assiste à un volet des travaux de la session de formation sur "les règles et procédures de protocole"    Classement Fifa: l'Algérie à la 38e place mondiale    Sayoud appelle à la poursuite des efforts avec le même engagement afin d'atteindre les objectifs fixés    Appel à une interdiction européenne de l'équipe israelienne de football    CAN de hand U17 féminin : L'Algérie s'incline face à l'Egypte    Ligue 1 (match avancé) Le MCA n'a pas eu un match facile face au MCO    Grande affluence au pavillon de l'Algérie au Salon international de l'agro-alimentaire et des boissons à Moscou    Plus de 20 agences humanitaires internationales appellent l'ONU à intervenir d'urgence    Attaf reçoit Staffan de Mistura    Onze blessés dans un renversement de véhicule    Circoncision de quinze enfants nécessiteux    Plus de 3 500 pneus destinés à la spéculation illicite saisis, quatre individus arrêtés    L'offensive israélienne sur Ghaza est « horrifiante »    Abdelkader Djellaoui insiste sur la nécessité d'élaborer un Plan d'action immédiat    M. Bouden participe en Malaisie aux travaux de l'AG de l'Assemblée interparlementaire de l'ASEAN    Festival international du film d'Imedghassen: le film algérien « Nya » remporte le prix du meilleur court-métrage de fiction    Un géant du cinéma s'en va    Djaffar Beck, le rire comme moyen d'éducation à la citoyenneté    El Bayadh Décès du Moudjahid Kherrouji Mohamed    Nouveaux ministres et innovations    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



“Maâlem”: une revue de traduction
EDITEE PAR LE HAUT CONSEIL DE LA LANGUE ARABE
Publié dans Liberté le 15 - 09 - 2009


Maâlem est une revue publiée par le Haut conseil de la langue arabe. Le but de cette revue est de traduire vers la langue arabe les dernières recherches concernant l'évolution et le changement que vit le monde et ce, afin de permettre à l'Algérie d'être au diapason du reste des pays. “La revue se veut une fenêtre grande ouverte sur le monde arabe et le reste du monde”, a affirme le directeur du Haut conseil de la langue arabe, El Arbi Ould Khlifa, lors d'une rencontre où il a été question du lancement officiel de cette revue. Toujours selon le même locuteur, “le seul moyen pour atteindre nos objectifs est la traduction”. De son côté, le rédacteur en chef de Maâlem, Abdelaziz Boubakir, a expliqué le choix du titre, qui n'est pas fortuit. “En fait, nous avons longuement réfléchi avant de statuer sur le nom, car cette revue ne doit pas être comme ses précédentes, c'est-à-dire naître pour mourir. Le titre a une autre connotation qui implique : nous vivons dans le monde et nous devons l'accepté”, argumente-t-il. Pour le premier numéro, le thème choisi est “la linguistique et son importance dans la modernisation de la langue arabe, la sémiologie et la sociologie”. À ce propos, le directeur de la rédaction de Maâlem, Merzak Bagtache, a développé : “Avec la publication de cette revue, nous voulons relever la langue arabe en lui injectant les nouvelles idées qui circulent dans le monde. Nous voulons aussi la renforcer et sortir des bases, car il faut profiter des richesses publiées partout au monde et dans toutes les langues.” Pour le directeur de rédaction, la langue arabe doit être traitée de manière scientifique et c'est dans cette optique que leur choix est tomber sur la linguistique. “Nous aimerions que tous les traducteurs contribuent à l'enrichissement de cette revue et par la même occasion, la langue arabe. Les thèmes sont choisi par le conseil et tout le monde est invité de nous ramené des écrits sur les nouveautés des autres cultures car, nous voulons connaître les pensées mondiale et moderne”, ajoute M. Bagtache. Par ailleurs, cette revue est périodique, et compte pour ce premier numéro 190 pages. Les textes publiés sont des traductions du français, de l'anglais et du russe. La revue est destinée essentiellement aux universitaires.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.