L'Algérie condamne l'agression israélienne flagrante contre la République islamique d'Iran    Hadj 2025/1446 : Retour du premier groupe de pèlerins à Oran    Baccalauréat 2025 : plan spécial pour la sécurisation de l'examen    Le président de la République accorde un intérêt particulier aux radios locales et à leur développement    Les pays de l'ASEAN se réjouissent de l'adhésion prochaine de l'Algérie au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est    Lancement lundi prochain de projets de recherche algériens retenus dans le cadre de l'initiative des alliances arabes pour la recherche scientifique et l'innovation    Plus d'un demi-million de cartes "Chifa" actualisées au niveau des officines conventionnées avec les organismes de sécurité sociale    Secousse tellurique de 3,3 degrés dans la wilaya de Sétif    L'entité sioniste ferme la mosquée Al-Aqsa et impose un blocus total en Cisjordanie occupée    Soirée artistique à Alger en hommage à l'artiste martyr Ali Maachi    Début de la campagne moisson-battage dans les wilayas du nord, indicateurs annonciateurs d'une récolte abondante    Ligue 1 Mobilis (28e journée): les résultats complets et classement    Mouvement partiel dans le corps des directeurs de la Protection civile    Les performances de la troupe "Arokass" de Djanet, parmi les principales attractions de l'Exposition universelle d'Osaka    Pétrole et gaz : rebond des prix, portés par des facteurs géopolitiques, économiques et climatiques    Fédération algérienne des sports aquatiques : ouverture des candidatures pour les postes techniques    Mme Hamlaoui reçoit le DG de l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie    Nâama: inhumation du Moudjahid Daifallah Mohamed    Voile/Equipe nationale (Laser) : huit athlètes en stage de préparation à Alger Plage    La victoire était à la portée des Fennecs !    Cherki entre dans une nouvelle dimension à Manchester City    Comment la diplomatie peut-elle être une solution à l'immigration clandestine ?    La Protection civile lance un appel urgent à la vigilance    «Ce que nous voyons à Ghaza est tellement douloureux, ça me fait mal dans tout le corps»    Les dockers du port de Marseille refusent de les embarquer !    L'AFC veut investir en Algérie    Mascara rend un hommage vibrant au martyr Ali Maâchi    Une nouvelle ère de rigueur pour l'investissement    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    Les conséquences pour le monde    29 millions de personnes vivent l'instabilité    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Témoin des atrocités coloniales dans les zones rurales    Unité des rangs et actions héroïques ancrées dans la mémoire nationale    La baguette normale devient un luxe    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



En Algérie, comment les pouvoirs des langues sont-ils partagés ?
...SOUFFLES...
Publié dans Liberté le 02 - 07 - 2015

Comment peut-t-on décrire la place sociale occupée par chacune des trois langues d'usage quotidien : l'arabe, le tamazight et le français ? Comment les pouvoirs des langues sont répartis en Algérie : politique, divin, social et symbolique ? Chaque place réservée à une langue ou à une autre est le miroitement d'un pouvoir réel et imaginaire.
La langue arabe : cette langue, dans l'imaginaire algérien, représente l'unique chemin pour accéder au pouvoir divin. Elle est réduite à une mission bien définie : elle est faite pour prier et pour prêcher ! Même si cette langue est la langue de l'école dite républicaine depuis l'arabisation coranisée des années soixante-dix, elle demeure le jardin secret de la religion islamique. Depuis le mouvement des Ulémas algériens dans les années trente et quarante, la langue arabe est liée à la religion. Elle est porteuse du réformisme musulman. Parce qu'elle est la langue du Paradis, du Coran, elle est pour l'Algérien le chemin droit qui mène à Allah. Même si cette langue fut la langue de la belle poésie antéislamique, les Mouallaqat de la période d'El Jahiliya, bien qu'elle soit la langue des grands écrivains chrétiens arabes à l'image de Gibran Khalil Gibran, Mikhael Naimeh, Amin Rihani, May Ziyadeh, Elia Abu Madi, Georgi Zidane.... cette langue se trouve kidnappée par les bandes d'islamisme. Même s'il existe des écrivains arabophones modernes, laïcs ou libéraux, des romanciers et des poètes, l'image de l'intellectuel arabophone, dans l'imaginaire algérien, n'est que celle d'un cheikh coranique. Et parce qu'il n'y a pas de mouvement intellectuel fort qui tente de libérer la langue arabe de son image religieuse, la langue s'enfonce, de plus en plus, dans la mémoire religieuse. Elle s'éloigne, de plus en plus, du temporel pour s'enfermer dans le divin. Elle se contente d'être la langue pour prier et pour prêcher. Le dialecte prend la place sociale.
La langue amazighe : elle est, dans l'imaginaire algérien, la langue rebelle. La langue des rebelles : le poète et le politique. Elle est vue ainsi : une langue pour militer et pour chanter ce militantisme. Depuis les évènements de 1948, l'usage de cette langue est vu comme une menace envers l'idéologie de «l'hégémonie». C'est une langue qui perturbe la culture de «la soumission». Marginalisée, exclue, interdite, cette langue s'est vite débarrassée de son image folklorique au profit d'une autre, politique et revendicative. Elle profite de la chanson, de la culture de la fête, la culture du bonheur pour exprimer le sens de «la contestation». Elle se dévêtit de ses draps folkloriques pour les remplacer par d'autres historiques, politiques et sociaux. En somme la langue amazighe, dans l'imaginaire algérien, est une langue pour militer et pour chanter. Chanter juste ! Chanter le juste.
La langue française : cette langue demeure toujours le complexe algérien par excellence. Complexe politique. Complexe culturel. Complexe psychologique. Tout le monde l'aime. Tout le monde cherche à la maîtriser. Tout le monde la déteste parce qu'elle est la langue du colonisateur. Tout le monde la dénonce parce qu'elle a pris la place d'une langue qui s'est retournée vers le Ciel, vers Allah. Tout le monde la critique, en disant qu'elle est la langue d'une minorité dans le monde en comparaison avec l'anglais. Mais tout le monde cherche à envoyer ses enfants au lycée Alexandre-Dumas de Ben Aknoun... Tout le monde se dépêche pour avoir une carte d'adhésion aux instituts français. Dans ces espaces on apprend le français et on lit des bouquins en français. Pourquoi est-ce que l'Algérien, de toutes couches sociales, de toutes sensibilités politiques, court-il derrière cette langue ? Tout simplement parce que l'Algérien est convaincu que cette langue est faite pour réfléchir et pour gouverner. On gouverne en français. On réfléchit l'avenir du pays en français. On rédige les textes fondamentaux de l'Etat algérien indépendant en français.
Les trois langues qui cohabitent en Algérie d'aujourd'hui, avec complicité intellectuelle et politique, se partagent les pouvoirs dans ce pays d'un demi-siècle d'indépendance, un peu plus : l'arabe pour Allah, le tamazight pour la résistance et le français pour la gouvernance.
A. Z.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.