Rezig préside une réunion d'évaluation    Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Le Portugal annonce officiellement sa reconnaissance de l'Etat palestinien    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    C'est parti pour 2 millions d'étudiants et 75.000 encadreurs pédagogiques !    212 112 élèves sur les bancs de l'école avec un dispositif sécuritaire renforcé    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Bechar: lâcher de 300 canards colvert au lac du barrage "Djorf Torba"    Des pluies sur plusieurs wilayas du pays lundi et mardi    Génocide à Ghaza: le bilan s'alourdit à 65.344 martyrs et 166.795 blessés    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    Journée internationale de la paix: Guterres appel à la paix et à la fin des conflits    Tirer les leçons des expériences passées    Le président de la République instruit le Gouvernement d'accomplir ses missions avec une grande rigueur    Brahim Ghali: toute solution ne respectant pas la volonté du peuple sahraoui est "totalement rejetée"    Les organisations de la famille révolutionnaire saluent l'intérêt accordé par Monsieur le président de la République à l'histoire et à la mémoire nationale    ONSC : Hamlaoui a reçu une délégation de notables de la wilaya de Djanet    Le président de la République préside une réunion du Conseil des ministres    Rentrée scolaire: de nouvelles structures renforcent le secteur de l'éducation dans les wilayas du centre    Nasri félicite Djamel Sedjati pour sa médaille d'argent au 800 m à Tokyo    Création d'un comité central chargé du suivi de la réalisation des lignes minières Est et Ouest    L'Algérie, la Chine et la Russie au 3e soir du 13e Festival de danse contemporaine    Ouverture du 13e Festival international du Malouf: célébration vivante d'un patrimoine musical    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Rentrée scolaire: l'Etat engagé à assurer les fondements du développement cognitif pour une génération éveillée    Athlétisme/Mondiaux-2025 : l'Algérien Djamel Sedjati remporte la médaille d'argent sur 800 m    Basket / Championnat arabe des clubs féminins/Finale : le GS Cosider décroche la médaille d'argent    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



"Nouvelles voix" ou le dialogue poétique à l'Institut Cervantès
La rencontre a réuni des auteurs maghrébins et espagnols
Publié dans Liberté le 11 - 06 - 2019

Après la Tunisie, les poètes issus de la résidence "Les nouvelles voix hispano-maghrébines" ont fait escale dimanche à la salle des Actes de l'Institut Cervantès, où différentes thématiques ont été abordées, notamment sur les divers aspects de la traduction des poèmes.
Les jeunes poètes des deux rives ayant participé à la résidence d'écriture, le 31 mai dernier à Dar Bach Hamba sise à Tunis, ont fait escale dimanche à la salle des Actes de l'Institut Cervantès d'Alger. L'objectif est d'évaluer en un tour de table poétique l'expérience de la première édition qu'ils ont vécue en matière de traduction d'un de leurs poèmes sous l'étendard intitulé "Les nouvelles voix hispano-maghrébines". L'initiative que l'on doit à l'ambassade d'Espagne à Tunis et à l'association l'Art Rue a été représentée par la poétesse Amina Mekahli, l'auteure de Tiaret, Chevaux & Légendes (Anep 2015) et sa consœur rimeuse Nosaïba Atallah.
À ce propos, l'atelier poétique a été modéré par le docteur en littérature, l'Espagnol Juan Carlos Abril aux côtés du Tunisien Achref Kerkenni, l'auteur du recueil Almost (2017) qui a déclaré : "Le salon de "Nouvelles voix" s'est révélé l'idéal carrefour où le poète d'ici et de l'autre rive de la Méditerranée s'étaient liés au souvenir de l'Andalousie de nos ancêtres mais aussi à l'esprit de Cervantès, ce captif d'Alger." Au demeurant, il fait bon de cohabiter par la rime et d'explorer les traditions poétiques du pays de Cervantès et ceux du Maghreb. Mieux, et qu'elle soit d'expression espagnole ou arabe, "l'avenir de la poésie hispano-arabe trouvera son salut dans le recueil collectif", a ajouté Achref Kerkeni, qui nourrit l'espoir que la poésie hispano-arabe soit cet écrin où brilleront la diversité et les richesses des pays du Maghreb.
Quant à l'acte de traduire, le quatuor de poètes s'est ligué autour du slogan "Seul un poète peut traduire la poésie". "Si l'acte d'adapter un poème d'une langue à une autre est en lui-même ardu et donc aléatoire, la traduction poétique revêt l'enjeu d'être fidèle à l'esthétique et à l'émotion qui s'exhale du poème", a indiqué Amina Mekahli. À ce sujet, "la traduction donne une autre vision aux sentiments. Donc, le traducteur se doit d'être un lecteur assidu de la poésie. D'où que soit évacuée d'emblée l'idée reçue que la poésie est intraduisible", a informé le critique littéraire Juan Carlos Abril. Envolée donc l'idée d'une "trahison", eu égard à la citation : "Traducteur, traître" ou "Traduire, c'est trahir" qui plane telle l'épée de Damoclès sur le traducteur. "La traduction en elle-même est une écriture créative, et l'esquisse première d'une traduction est déjà une main tendue à la culture de l'autre. D'où qu'il est requis de se lire d'abord afin d'identifier au mieux l'autre dans sa proximité géographique.
Nonobstant l'écueil ou le barrage de la langue, l'essai initial en résidence a permis d'avoir la clef consensuelle pour faire sauter les verrous des significations qui s'harmonisent l'un dans l'autre et même si c'est à demi", a déclaré l'auteur du poème Room, Achref Kerkeni. Pour ce qui est de la lecture des poèmes choisis, la poétesse Amina Mekahli a gratifié l'auditoire du texte Je suis de vous (2017) qui a été finaliste de la troisième édition du prix international de poésie "Sur les traces de Léopold Sédar Senghor" édition 2017, suivi de Causes perdues de Juan Carlos Abril et Les raisons perdues de Nosaïba Atallah. Pour conclure, "Nouvelles voix" est l'état où se vend si bien la poésie que d'autres disent invendable.

Louhal Nourreddine


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.