Fédération algérienne de boxe : Installation d'un directoire    Des buts pour finir la saison en beauté    Ligue 1 Mobilis : Bouchar (CRB) et Hitala (ESS) suspendus trois matchs    L'Algérie soumet officiellement le projet de résolution recommandant l'admission de l'Etat de Palestine comme membre de l'ONU    Badani reçoit le président de la Commission de l'agriculture, pêche et protection de l'environnement à l'APN    Encourager la supervision participative dans la prochaine opération électorale    Magramane reçoit l'Amiral Rob Bauer    Gouvernement : examen de projets de loi et décret relatifs à la concurrence, gestion des déchets et transport aérien    Sonatrach signe un protocole d'accord avec la société suédoise Tethys Oil AB    «L'IATF est un événement majeur pour renforcer l'intégration africaine»    La Gendarmerie appréhende 3O harragas    Décès du journaliste Mohamed Merzougui: condoléances de la DG de la communication à la Présidence    Coupe d'Algérie de football: qualification de l'USM Alger aux demi-finales    Super-coupe d'Afrique de handball (messieurs) : Al Ahly s'impose en finale face au Zamalek    Coupe d'Afrique des clubs de handball: rude bataille entre les favoris, les Algériens en quête d'exploit    Mila : les ouvrages de la bibliothèque du défunt Dr Mohamed-Salah Mermoul remis au Centre universitaire Abdelhafid-Boussouf    Goudjil salue le rôle des jeunes face aux défis économiques et aux enjeux de la numérisation    Boughali : grâce au savoir, "l'Algérie réduira les écarts et relèvera les défis"    Belaabed souligne l'importance de la Journée du Savoir pour l'Ecole algérienne    Annaba : ouverture d'une enquête sur l'effondrement d'un extracteur de poussière au complexe d'El Hadjar    Toutes les structures sont prêtes pour la réussite de la saison du Hadj    La Radio algérienne dispose désormais de sa version audio du Saint Coran    Est du pays: diverses manifestations à l'occasion de la journée du savoir    Al-Qods occupée : La police israélienne attaque une synagogue antisioniste    Des experts de l'ONU mentionnent l'utilisation de l'intelligence artificielle dans les attaques sionistes    Examen et suivi des dossiers des projets de développement local    41 kg de kif traité et six suspects arrêtés    Impacts géostratégiques et énergétiques    «Nous riposterons dans les secondes qui suivent à toute attaque israélienne»    Conseil de sécurité : l'Algérie met en bleu son projet de résolution sur l'adhésion de la Palestine à l'ONU    Le correspondant de presse Abdallah Benguenab n'est plus    Rendre nos lois plus claires    L'Algérie célèbre la Journée du Savoir sur fond de réformes profondes    En littérature, les plus grands amuseurs oublient de s'amuser    Les 101 mots du matériau    Félicitations pour l'Aïd Al-Fitr 1445 2024        Le Président Tebboune va-t-il briguer un second mandat ?    L'ORDRE INTERNATIONAL OU CE MECANISME DE DOMINATION PERVERSE DES PEUPLES ?    L'imagination au pouvoir.    Le diktat des autodidactes    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Coupe d'afrique des nations - Equipe Nationale : L'Angola en ligne de mire    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    El Tarf: Des agriculteurs demandent l'aménagement de pistes    Ils revendiquent la régularisation de la Pension complémentaire de retraite: Sit-in des mutualistes de la Sonatrach devant le siège Aval    L'évanescence de la paix    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



"Nouvelles voix" ou le dialogue poétique à l'Institut Cervantès
La rencontre a réuni des auteurs maghrébins et espagnols
Publié dans Liberté le 11 - 06 - 2019

Après la Tunisie, les poètes issus de la résidence "Les nouvelles voix hispano-maghrébines" ont fait escale dimanche à la salle des Actes de l'Institut Cervantès, où différentes thématiques ont été abordées, notamment sur les divers aspects de la traduction des poèmes.
Les jeunes poètes des deux rives ayant participé à la résidence d'écriture, le 31 mai dernier à Dar Bach Hamba sise à Tunis, ont fait escale dimanche à la salle des Actes de l'Institut Cervantès d'Alger. L'objectif est d'évaluer en un tour de table poétique l'expérience de la première édition qu'ils ont vécue en matière de traduction d'un de leurs poèmes sous l'étendard intitulé "Les nouvelles voix hispano-maghrébines". L'initiative que l'on doit à l'ambassade d'Espagne à Tunis et à l'association l'Art Rue a été représentée par la poétesse Amina Mekahli, l'auteure de Tiaret, Chevaux & Légendes (Anep 2015) et sa consœur rimeuse Nosaïba Atallah.
À ce propos, l'atelier poétique a été modéré par le docteur en littérature, l'Espagnol Juan Carlos Abril aux côtés du Tunisien Achref Kerkenni, l'auteur du recueil Almost (2017) qui a déclaré : "Le salon de "Nouvelles voix" s'est révélé l'idéal carrefour où le poète d'ici et de l'autre rive de la Méditerranée s'étaient liés au souvenir de l'Andalousie de nos ancêtres mais aussi à l'esprit de Cervantès, ce captif d'Alger." Au demeurant, il fait bon de cohabiter par la rime et d'explorer les traditions poétiques du pays de Cervantès et ceux du Maghreb. Mieux, et qu'elle soit d'expression espagnole ou arabe, "l'avenir de la poésie hispano-arabe trouvera son salut dans le recueil collectif", a ajouté Achref Kerkeni, qui nourrit l'espoir que la poésie hispano-arabe soit cet écrin où brilleront la diversité et les richesses des pays du Maghreb.
Quant à l'acte de traduire, le quatuor de poètes s'est ligué autour du slogan "Seul un poète peut traduire la poésie". "Si l'acte d'adapter un poème d'une langue à une autre est en lui-même ardu et donc aléatoire, la traduction poétique revêt l'enjeu d'être fidèle à l'esthétique et à l'émotion qui s'exhale du poème", a indiqué Amina Mekahli. À ce sujet, "la traduction donne une autre vision aux sentiments. Donc, le traducteur se doit d'être un lecteur assidu de la poésie. D'où que soit évacuée d'emblée l'idée reçue que la poésie est intraduisible", a informé le critique littéraire Juan Carlos Abril. Envolée donc l'idée d'une "trahison", eu égard à la citation : "Traducteur, traître" ou "Traduire, c'est trahir" qui plane telle l'épée de Damoclès sur le traducteur. "La traduction en elle-même est une écriture créative, et l'esquisse première d'une traduction est déjà une main tendue à la culture de l'autre. D'où qu'il est requis de se lire d'abord afin d'identifier au mieux l'autre dans sa proximité géographique.
Nonobstant l'écueil ou le barrage de la langue, l'essai initial en résidence a permis d'avoir la clef consensuelle pour faire sauter les verrous des significations qui s'harmonisent l'un dans l'autre et même si c'est à demi", a déclaré l'auteur du poème Room, Achref Kerkeni. Pour ce qui est de la lecture des poèmes choisis, la poétesse Amina Mekahli a gratifié l'auditoire du texte Je suis de vous (2017) qui a été finaliste de la troisième édition du prix international de poésie "Sur les traces de Léopold Sédar Senghor" édition 2017, suivi de Causes perdues de Juan Carlos Abril et Les raisons perdues de Nosaïba Atallah. Pour conclure, "Nouvelles voix" est l'état où se vend si bien la poésie que d'autres disent invendable.

Louhal Nourreddine


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.