L'Algérie soumet officiellement le projet de résolution recommandant l'admission de l'Etat de Palestine comme membre de l'ONU    Badani reçoit le président de la Commission de l'agriculture, pêche et protection de l'environnement à l'APN    Encourager la supervision participative dans la prochaine opération électorale    Magramane reçoit l'Amiral Rob Bauer    Gouvernement : examen de projets de loi et décret relatifs à la concurrence, gestion des déchets et transport aérien    «L'IATF est un événement majeur pour renforcer l'intégration africaine»    Sonatrach signe un protocole d'accord avec la société suédoise Tethys Oil AB    La Gendarmerie appréhende 3O harragas    Décès du journaliste Mohamed Merzougui: condoléances de la DG de la communication à la Présidence    Coupe d'Algérie de football: qualification de l'USM Alger aux demi-finales    Super-coupe d'Afrique de handball (messieurs) : Al Ahly s'impose en finale face au Zamalek    Coupe d'Afrique des clubs de handball: rude bataille entre les favoris, les Algériens en quête d'exploit    Mila : les ouvrages de la bibliothèque du défunt Dr Mohamed-Salah Mermoul remis au Centre universitaire Abdelhafid-Boussouf    Goudjil salue le rôle des jeunes face aux défis économiques et aux enjeux de la numérisation    Boughali : grâce au savoir, "l'Algérie réduira les écarts et relèvera les défis"    Belaabed souligne l'importance de la Journée du Savoir pour l'Ecole algérienne    Annaba : ouverture d'une enquête sur l'effondrement d'un extracteur de poussière au complexe d'El Hadjar    Toutes les structures sont prêtes pour la réussite de la saison du Hadj    La Radio algérienne dispose désormais de sa version audio du Saint Coran    Est du pays: diverses manifestations à l'occasion de la journée du savoir    Impacts géostratégiques et énergétiques    «Nous riposterons dans les secondes qui suivent à toute attaque israélienne»    Examen et suivi des dossiers des projets de développement local    41 kg de kif traité et six suspects arrêtés    Conseil de sécurité : l'Algérie met en bleu son projet de résolution sur l'adhésion de la Palestine à l'ONU    Al-Qods occupée : La police israélienne attaque une synagogue antisioniste    Des experts de l'ONU mentionnent l'utilisation de l'intelligence artificielle dans les attaques sionistes    Cyclisme : Le Tour d'Algérie 2024 en dix étapes    Le correspondant de presse Abdallah Benguenab n'est plus    Rendre nos lois plus claires    Al Ahly du Caire et Petro Luanda pour défendre leurs titres    «Je ne suis pas un héros, je ne suis personne»    L'Algérie célèbre la Journée du Savoir sur fond de réformes profondes    En littérature, les plus grands amuseurs oublient de s'amuser    Les 101 mots du matériau    Félicitations pour l'Aïd Al-Fitr 1445 2024        Le Président Tebboune va-t-il briguer un second mandat ?    L'ORDRE INTERNATIONAL OU CE MECANISME DE DOMINATION PERVERSE DES PEUPLES ?    L'imagination au pouvoir.    Le diktat des autodidactes    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Coupe d'afrique des nations - Equipe Nationale : L'Angola en ligne de mire    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    El Tarf: Des agriculteurs demandent l'aménagement de pistes    Ils revendiquent la régularisation de la Pension complémentaire de retraite: Sit-in des mutualistes de la Sonatrach devant le siège Aval    L'évanescence de la paix    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le silence dans l'œuvre d'Assia Djebar
Littérature
Publié dans La Nouvelle République le 04 - 10 - 2022

Roseline Baffet une des participantes à ce colloque de spécialistes universitaires en littérature aborde Assia Djebar sous l'angle du silence et de l'autofiction dans toutes ses œuvres romanesques.Si Assia Djebar a été traduite dans toutes les langues modernes les plus parlées dans le monde, c'est pour ses qualités de romancière dont l'intérêt a franchi les frontières. Cependant, elle n'est pas la première romancière algérienne, selon Roseline Baffet qui semble avoir oublié l'aînée de romancières algériennes, Taos Amrouche dont les talents sont indiscutables, surtout par ses œuvres romanesques monumentales comme « L'amant invisible », « Rue des tambourins », « Jacinthe noire » dont le silence est dominant, surtout que celui qu'on s'impose en l'ignorant.
Assia Djebbar n'est pas seulement une romancière de renommée, elle est aussi critique littéraire. Dans « Ces voix qui m'assiègent », elle ressuscite par l'écriture les nombreuses voix réduites au silence et sans lesquelles, dit-elle, elle ne serait pas devenue écrivaine. «Assiéger» dans ce titre signifie être cerné de toutes parts, être obsédé et une volonté d'être libéré. L'écriture est déterminée par « Le devoir dire » et « Le devoir taire », selon ses propres propos : «Le silence, silence plein qui sous-entend, le secret, s'impose donc à moi comme matière de départ, secouer les nerfs de ce silence tremblé.»
Plus loin, et probablement dans «ces voix qui m'assiègent, elle dit : «Le premier grand roman occidental est L'âme d'or ou les métamorphoses écrit au milieu du IIe siècle en latin par Apulée, un Africain qu'on dirait aujourd'hui Algérien puisque né et élevé à Madaure, dans le Constantinois.» Tous ces éléments d'information montrent bien que l'écrivaine a été pétrie de connaissances extrêmement enrichissantes des œuvres anciennes dont quelques-unes sont millénaires. Elles lui permettent de mieux comprendre le présent.
Pour Roseline Baffet, la voix féminine qui se fait entendre pendant la période coloniale est bien celle de Assia Djebar. Pourtant, il y a d'autres femmes qui ont écrit avant elle. La langue d'écriture ne signifiait nullement «assimilation», mais arme de combat anticolonial. Kateb Yacine avait employé une expression plus adéquate, à ce sujet. «Le français est un butin de guerre», disait-il à ceux qui continuaient de voir une coloration coloniale dans les œuvres des Algériens qui ont écrit dans la langue du colonisateur.
Cette voix féminine porteuse ou porte-parole du silence des femmes de son temps, est beaucoup plus marquante dans « La soif », « Les impatients », « Les enfants du nouveau monde », ces romans ont un caractère ethnographique et documentaire, sans compter qu'ils ont la vocation de l'autobiographie : «Le son arabe et quelques fois berbère – de mémoire d'enfance , ainsi que de ma vie familiale, avaient marqué le style de mes premiers romans, ou, au moins leur «non-dit», une sorte de blanc, qui se devinait tout autour. « Les alouettes naïves » inaugure une nouvelle ère, celle des interrogations, d'une littérature capable non pas seulement de refléter le réel, mais de le signifier. «J'ai utilisé jusque-là la langue française comme voile. Voile sur ma personne individuelle, voile sur mon corps de femme, je pourrais presque dire voile sur ma propre voix», dit-elle en parlant d'un exil intérieur qu'elle ressent entre sa langue maternelle, l'arabe et la langue de l'Autre.
Le français, langue, s'est imposé pour elle comme à tous ses contemporains, mais les perspectives d'une arabisation se profilaient à l'horizon. C'est peut-être pour cela qu'on a vu apparaître, comme le résultat d'un processus, la littérature de la tragédie : «Les multiples voix qui m'assiègent – celles de mes personnages dans mes textes de fiction – je les entends, pour la plupart en arabe dialectal, ou même berbère que je comprends mal, mais dont la respiration rauque et le souffle m'habitent d'une façon immémoriale», dit-elle dans un entretien réalisé dans le journal le Monde de mars 2008 et qui s'intitule « De l'école coranique à l'Académie française». Les critiques littéraires surtout voient dans les œuvres d'Assia Djebar le silence de l'écriture et le silence musical, comme aspects dominants. Dans « L'Amour, la fantasia », l'auteur se fait historienne. Elle est historienne de formation et agrégée dans cette discipline. Ce qui lui donne la capacité en décryptant les romanciers coloniaux pour en savoir plus sur l'histoire de son pays, de reconsidérer la littérature et le roman en particulier. «L'écriture devient ainsi pour elle à la fois un moyen de comprendre d'où elle vient et de dépasser le silence forcé de générations de femmes arabes», propos de Roseline Baffet qui s'appuie sur ces propos de l'auteure algérienne «J'écris, dit-elle, j'écris à force de me taire.» L'écriture serait ainsi une parole silencieuse, une luette intérieure contre le silence.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.