عطاف يلتقي لامولا    الجيش بالمِرصاد لبارونات السموم    ندوة حول دور القيم في ترشيد السلوك وتعزيز المواطنة    400 مشروع بحثي جاهز للتجسيد    الإصلاحات والإنجازات وفاء لعهد الشهداء    صفحة جديدة في نضال الشعب الصحراوي    الجزائر في المستوى الرابع    قتلى في حوادث مرور    محطّتان جديدتان لتحلية المياه    سونلغاز تتأهّب لرمضان    المجمع الجزائري للغة العربية يطلق مشاريع رقمية    ارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة    الحكومة تدرس مشروعاً استراتيجياً رائدا لتعزيز السيادة الرقمية    بيان مجلس الوزراء يعكس أولويات كبرى للسلطات العليا في البلاد    الأهمية الكبيرة التي توليها الحكومة لعصرنة القطاع الفلاحي    النفط يستقر بارتفاع العقود الآجلة للخام    هبوب رياح وزوابع رملية    السيد بوغالي يستقبل سفير أوكرانيا لدى الجزائر    تأتي تجسيدا لإستراتيجية الدولة في النهوض بالفن السابع    تؤكد على وجود "علاقة قوية جدا بين البلدين والشعبين الشقيقين"    15 مليون مشترك وارتفاع ب 13% في إيرادات "أوريدو الجزائر"    توطيد التعاون القنصلي مع إسبانيا    التفجيرات النّووية الفرنسية برقان جريمة لا تسقط بالتقادم    اجتماع اللجنة الوطنية لتحضير موسم الاصطياف 2026    حملة وطنية لغرس 5 ملايين شجيرة هذا السبت    تدابير لضمان بيئة معيشية عالية الجودة للمواطنين    إشادة واسعة بالتزام الرئيس تبون مع المواطن    تخفيض خاص بتذكرة "ذهاب وإياب"عبر القطار    أوان وأكسسوارات تزين موائد الجزائريين    طهران ترحّب دائما بالدبلوماسية    تعزيز العمل التضامني وتأكيد على الوفرة والنوعية    قبال يفتح أبواب الرحيل عن باريس هذا الصيف    مازة يعود إلى الملاعب بعد شفائه من الإصابة    عوار يعلق على رحيل بن زيمة ويريح بيكوفيتش    ملتقى دولي بين الذاكرة والإبداع    فيلسوف الظلّ الذي صاغ وعي الثورة الجزائرية    إبراز دور الرواية في توثيق الذاكرة والتاريخ    النظر في إمكانيات تعزيز قدرات الجزائر وتوفير علاج آمن و متقدم    الكأس وسط الجزائريين    مجزرة الساقية.. محطة مفصلية    كلينسمان يُثني على مركز سيدي موسى    وزيرة الثقافة تقدم عرضا شاملا عن القطاع    غيبرييسوس يثمّن جهود تبّون    573 شهيد و1553 جريح في 1620 خرق صهيوني    فيضانات واسعة في سوريا    بوعمامة يشارك في ندوة تاريخية    الدعاء عبادة وسرّ القرب من الله وللاستجابة أسباب وآداب    حكم الصيام في النصف الثاني من شهر شعبان    السفير الجديد لحاضرة الفاتيكان يبرز أهمية الزيارة المرتقبة للبابا ليون الرابع عشر إلى الجزائر    ورشة عمل للتقييم الذاتي للنظام الوطني    الاستغفار.. كنز من السماء    دار الأرقم بن أبي الأرقم.. البيت المباركة    هذه حقوق المسلم على أخيه..    اختتام الصالون الدولي للصيدلة    وضع سياسة موحدة لاقتناء العتاد الطبي وصيانته    ارتقاء بالخدمة الصحية ندعم كل المبادرات الرامية إلى تثمين مهامها    الجولة 18 من الرابطة المحترفة الأولى: مواجهات قوية وحسابات متباينة في سباق الترتيب    بطولة الرابطة المحترفة: «النسر» السطايفي واتحاد خنشلة يواصلان التراجع    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



اللغة تدمج الثقافات وثلثا المفردات الفرنسية من أصل عربي
صالح قمريش يحاضر بالمركز الثقافي الفرنسي
نشر في الفجر يوم 19 - 03 - 2014


ألقى الصحفي والروائي الجزائري صالح قمريش، أول أمس، بالمركز الثقافي الفرنسي بالعاصمة، محاضرة عرض فيها بحثه الذي عمل عليه منذ سنوات والذي يرمي إلى إلقاء الضوء على علاقة اللغتين الفرنسية والعربية، حيث قال قمريش أن عدد المفردات ذات الأصول العربية في اللغة الفرنسية هو ضعف المفردات الفرنسية ذات الأصول الغالية. وحاول الروائي تحليل رحلة الكلمات العربية في اللغة الفرنسية، وهو العنوان الذي اختاره رفقة الكاتبة المغتربة آسيا جبار كمقدمة لبحثه الذي ضمنه قمريش ثلاثة مئة وواحد وتسعين 391 كلمة أو أصل كلمة من أجل شرح أصول الاقتباس في اللغة الفرنسية مستدلا بمجموعة من المحاور التي احتواها الكتاب، حيث أن انتقال الكلمات إلى اللغة الإسبانية أو اللغة الإيطالية شكّل مصدر حيازة بالنسبة لأصلها اللساني الأول. هذا الاشتقاق اللغوي والتساند كان له الأثر الكبير في الكشف عن عدد من الجزئيات الغامضة تاريخيا على المستوى العلمي، الثقافي وكذا اللساني، وعن القاموس قال المؤلف أنه جاء من أجل إبراز المسارات الملتوية والخفية أحيانا لهذه الكلمات عبر عصور ودول المتوسط. وأكد الباحث الفرنسي كارل مارتال في ذات السياق على أن إسهام صالح قمريش يعد اكتشافا للشبان الفرنسيين من أصل مغاربي، بحيث أنه أشار في فحوى قاموسه أنه لا يوجد لغة خالية من أي استعارة كما أنه لا يوجد سلالة غير هجينة من مختلف الكلمات فالعديد من اللغات الأوروبية ذات الأصل العربي تنتمي في الأصل إلى لغات أخرى، وإحدى الطّرق الأساسية التي دخلت بها الكلمات العربية في اللّغات الأخرى هي عن طريق الفتوحات الإسلامية، كما كان التأثير واضح بشدّة بعرب الأندلس بالتحديد، وهو ما جعل الكثير من المفردات تدخل في قاموسها اللغوي وذلك نتيجة لاندماج عرب المغرب والجزائر وتونس بفرنسا واستخدامهم للغة الفرنسية، فولد هذا الاحتكاك هذا المزج اللغوي، كما لم يغفل الباحث ذكر بعض المصطلحات الجديدة والتي أصبحت متداولة في المجتمع الفرنسي بشدة لدرجة أن الأجانب صاروا يصنفونها ككلمات فرنسية محضة، وأشار قمريش إلى أن مختبرات اللغة العالمية أخذت هذا الأمر بعين الاعتبار فقامت بترجمة هذه المصطلحات إلى لغات العالم، حيث ضرب مثالا بقاموس لاروس العالمي الذي لم يغفل إضافة تلك الكلمات إلى فهرسه في كل سنة.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.