بوغالي: تجريم الاستعمار الفرنسي قضية شعب بأكمله ورسالة سيادية لحماية الذاكرة الوطنية    الجزائر وناميبيا تؤكدان تطابق مواقفهما إزاء القضايا العادلة في إفريقيا    الجزائر تدعو إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة    إرساء إدارة إقليمية فعّالة ضمن أولويات إصلاحات الدولة    زرهوني يؤكّد ضرورة توظيف الذكاء الاصطناعي    البورصة الجزائرية تشهد تحولا رقميا مبتكرا مع إطلاق منصات إلكترونية لتداول الأسهم والسندات    وصول أول قطار لخام الحديد من غارا جبيلات إلى وهران نهاية جانفي.. محطة تاريخية في مسار التنمية الصناعية    2.4 مليون متعامل مُقيَّد بالسجل التجاري    بلمهدي يشرف على اللقاء الدوري    الرُضّع يموتون يومياً من البرد في غزّة    استراتيجية الأمن القومي الأمريكي ... أوهام أم حقائق؟    أوّل هزيمة للعميد هذا الموسم    الخضر في المغرب.. والعين على اللقب    شرفي تزور مصلحة مكافحة الجرائم السيبرانية    الوالي يتفقّد مختلف المشاريع التنموية بدائرة شرشال    إطلاق منصّة رقمية للعمل التطوعي مبادر    مصرع 7 أشخاص وإصابة 239 آخرين في حوادث مرور خلال 24 ساعة    اختتام الدورة التأهيلية التاسعة للمرشحين للمسابقات الدولية لحفظ القرآن الكريم    إشادة بدعم رئيس الجمهورية للبحث    الشعب الفلسطيني ما زال يقف على عتبة الأمم المتحدة منتظرا نيل حريته    أجواءً ممطرة وبارة على كل المناطق الشمالية للوطن    كنان الجزائر" توسع خطها البحري ليشمل ميناء كوبير بسلوفينيا    ضرورة الحفاظ على إرث وتراث الدولة السورية الغني    عبدلي يعوّض عوّار    الملك تشارلز يستقبل جزائريا أنقذ ركّاب قطار خلال هجوم ببريطانيا    برلمان الطّفل الجزائري يعقد أولى جلساته الإثنين المقبل    دعم التعاون الجزائري الإثيوبي في المجال الأمني    "إنصات" للتكفّل بعرائض المواطنين في قطاع البريد    فتح القباضات اليوم السبت لدفع التصريح الشهري"ج 50′′    التحضير لمنتدى قادة شباب الجزائر    انطلاق المرحلة الثانية للأيام الوطنية للتلقيح ضد شلل الأطفال    تأخر كبير في التهيئة    68 مداهمة شرطية لأوكار الجريمة    الأمطار الغزيرة تتسبب في حوادث مختلفة    تسليم مفاتيح 100 سكن اجتماعي    مشاريع ابتكارية تعزّز ريادة الأعمال والاقتصاد الأخضر    "الشلفاوة" يحققون الأهم أمام "الحمراوة"    لقاءات تشاركية مع مهنيي السينما    المكتبة الرئيسية تحتفي باليوم العالمي للغة العربية    "الثورة الجزائرية في الدراسات المعاصرة" مجال بحث مفتوح    أشبال عمروش من أجل التنافس على الريادة    الاستلاب الحضاري المتواصل..!؟    نحو تعزيز إنتاج الأفلام وترقية الابتكار الشبابي.. وزيرة الثقافة والفنون تعقد لقاءات تشاركية مع صنّاع السينما    الوزير الأول يشرف على مراسم توزيع جائزة رئيس الجمهورية للأدب واللغة العربية في طبعتها الأولى    شبيبة القبائل توقع عقد شراكة مع مستثمر جديد    الكيان الصهيوني يستفيد من نظام عالمي لا يعترف إلا بالقوة    كرة القدم / الرابطة الثانية /الجولة ال13 : مواجهات حاسمة على مستوى الصدارة وتنافس كبير في ذيل الترتيب    دعوة ملحة لإعادة إعمار غزّة    فتاوى : الواجب في تعلم القرآن وتعليم تجويده    إنه العلي ..عالم الغيب والشهادة    محبة النبي صلى الله عليه وسلم من أصول الإسلام    هذا برنامج تحضيرات "الخضر" قبل السفر للمشاركة في "الكان"    تمكين الطلبة للاستفادة من العلوم والتكنولوجيات الحديثة    دعم السيادة الصحية بتبادل المعطيات الوبائية والاقتصادية    أبو يوسف القاضي.. العالم الفقيه    الجزائر تُنسّق مع السلطات السعودية    40 فائزًا في قرعة الحج بغليزان    الاستغفار.. كنز من السماء    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ميلود حميدة يترجم للشاعرة الرومانية "إلينا ليليانا بوبيسكو"
في احتفاء هام بالمنجز الشعري وحوار الترجمات
نشر في الجلفة إنفو يوم 16 - 12 - 2015

قدمت الشاعرة "إلينا ليليانا بوبيسكو" مؤخرا مجموعتها الشعرية الجديدة بعنوان "لو تعلم"، حيث جاءت في ذكرى زوجها امتنانا ومحبة لمكانته الإنسانية الراقية في حياتها، وقد تُرجمت قصائد هذه المجموعة المكونة من 30 قصيدة إلى 32 لغة من بينها اللغة العربية من خلال الترجمة التي قام بها الكاتب والشاعر ميلود حميدة، وكان هذا اللقاء قد احتضنته جامعة بوخاريست خلال هذا الشهر تبعا لنشاطاتها الثقافية المتنوعة خاصة الاهتمام الفاعل بكل المنجزات الإبداعية القيمة، وقد شكرت الشاعرة في مداخلتها كل الذين حضروا إصدار هذه المجموعة الشعرية، ابتداء من 10 ديسمبر، أو كما عبّرت عن ذلك بقولها "من البيت إلى جامعة بوخاريست"، كما شكرت الشاعرة أيضا الذين دعموها معنويا من بعيد ومن قريب، خاصة مجهودات المترجمين "32 مترجما" من دول مختلفة الذين ساهموا بطريقة أو بأخرى في إنجاز هذا الكتاب الشعري المتعدد اللغات.
هذا وقد ترجم الكاتب ميلود حميدة مجموعتها الشعرية من خلال الترجمة الإسبانية للكاتب خاكين غاريغوس، كما ترجم لها في السابق عملين هامين من أعمالها الإبداعية، حيث تمتلك الشاعرة إلينا ليليانا بوبيسكو عمقا إبداعيا وحضورا مميزا في المشهد الثقافي الروماني والعالمي لما تعمل عليه من تواصل هام بين مختلف المتلقين العرب والأجانب بمختلف مشاربهم الثقافية الذين تجمعهم الإنسانية ويجمعهم الإبداع في ثوب ثقافي مختلف.
كما يعتبر الشاعر ميلود حميدة -في مجال الترجمة- من الذين ساهموا بشكل فعلي في التعريف بمنجز الشاعر المكسيكي ماكس أوب وقدم عنه مقالات مختلفة داخل الوطن وخارجه على غرار جريدة الميثاق البحرينية 2005م وجريدة الحوار الجزائرية 2010م، وغيرهما، بالإضافة إلى ترجماته لبعض قصائد ماكس أوب من خلال مجموعته "يومية الجلفة" التي يشتغل على ترجمتها منذ زمن وستكون حاضرة أثناء المعرض الدولي القادم بحول الله، هذه المجموعة التي استلهم منها ميلود حميدة روايته "أحاول أن أتذكر" الفائزة بجائزة رئيس الجمهورية "علي معاشي" سنة 2010م، فقد رفع هذا العمل إلى ماكس أوب، واستلهم من حياته حياة الشخصية المحورية في الرواية التي تشكلت من عدة مواطن، ومن عدة تناقضات عميقة وَقَعَ فيها البطل دون إرادة منه، يفتح نافذة البحث عن ذاته بين تراكم اتجاهات تربك أبعاد التقاليد التي لا يعيشها مفردة، بل يعيشها هي أيضا متعددة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.