مع نهاية 2026..توقع انتاج 800 طن من سمك البلطي الأحمر    السودان : "الدعم السريع" حرقت مئات الجثث في الفاشر    رهان على التسويق الرقمي والحماية من التقليد.. 3 محاور أساسية للنهوض بالصناعات التقليدية بالجزائر    البليدة.. تحويل ثلاث مفارغ عمومية إلى حدائق    قسنطينة..أزيد من 1300 طالب جديد مؤمن اجتماعيا    لجنة المالية والميزانية للمجلس الشعبي الوطني:إدراج عدة تعديلات على مشروع قانون المالية 2026    مشروع قانون المالية 2026:تكريس الطابع الاجتماعي للدولة ودعم النمو الاقتصادي    المجلس الشعبي الوطني يشارك في اجتماع برلماني بروما    وهران..مناقشة آخر المستجدات في مجال الطب الداخلي    تحصين الجزائر ضد خطاب الكراهية وزرع اليأس    الجزائر ستظلّ قويّة وآمنة    ستّة ملايين زائر لصالون الجزائر للكتاب    قوجيل يدعو إلى التمسك بقيم نوفمبر    من يخلف عوداش على رأس نقابة القضاة؟    غنى النفس .. تاج على رؤوس المتعففين    فتاوى : واجب من وقع في الغيبة دون انتباه وإرادة    عبد الرحمان بن عوف .. الغني الشاكر    إدوارد سعيد عمدةً لنيويورك    نحو سياسة عربية مختلفة    بسكرة : حجز 5600 مؤثر عقلي نوع بريقابالين    توقيف 6 أشخاص و حجز 176 ألف كبسولة "بريغابالين"    أمطار رعدية غزيرة اليوم على ولايات الشرق    مشاريع قيد الانجاز تعكس صورة الجزائر    الولاية ستستفيد من مشاريع منها مصنع للسيارات لعلامة مهمة    سعداوي يشارك في انتخاب مدير اليونسكو    مازا في التشكيلة المثالية    جلاوي يستقبل سيناتورين    استفتاء تقرير المصير حق قانوني للصحراويين    بوقرّة يستدعي سليماني وبودبّوز    لحيلح وبوجدرة في صورة واحدة!    استلام كلي لبرنامج 350 مخزن للحبوب نهاية 2025    لا نمانع وجود قوات دولية على حدود غزة    6 ملايين قنطار بذورا وأسمدة لإنجاح حملة الحرث والبذر    حذار من الذكاء الاصطناعي في المراجعة    شروط صارمة لاستخدام "الدرون" المستأجر بأطقم أجنبية    تشديد على احترام آجال إنجاز المشاريع التنموية    شروط جديدة لتجارب تكافؤ الأدوية    لا وصف للمضادات الحيوية إلا للضرورة القصوى    ضعت مع الشعر وأنا شاعر حتى في حياتي اليومية    منصب جديد لمازة يقدم حلولا فنية لبيتكوفيتش    مدرب مرسيليا الفرنسي يتأسف لغياب غويري    عبدلي يرفض التجديد مع أونجي والوجهة ألمانية    وفاة طفل في حادث مرور    حين تتحدث الدُّور عن فكر يتجدّد وإبداع لا يشيخ    الرسومات تخفّف من شدّة الكلمات    ضبط كيف معالج و2460 قرص مهلوس    الشرطة تستقبل 1795 مكالمة خلال شهر    وزير الفلاحة يشرف على افتتاح الطبعة العاشرة    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    غزّة بين نتنياهو وترامب    صيدال يعتزم إنجاز وحدات انتاجية    معرض فوتوغرافي في برلين يسلط الضوء على الثقافة والمقاومة الصحراوية    جلسة طارئة لمجلس حقوق الإنسان الأممي بشأن الفاشر في 14 نوفمبر    مختصون يدعون الى إعادة النظر في أساليب الكتابة الموجهة للطفل    تيطراوي بن قارة لأوّل مرّة.. وبن ناصر يعود    مؤسسة Ooredoo تبرم شراكةً رسميةً مع نادي مولودية وهران    تحذيرات نبوية من فتن اخر الزمان    استفسر عن حالته الصحية وجاهزيته للعودة إلى الملاعب.. بيتكوفيتش يطلب مشورة سويسرية حول قندوسي    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ترجمة القرآن الكريم إلى لغات أجنبية
الشيخ بوعمران يقترح الاعتماد على جماعة من العلماء البارزين
نشر في المساء يوم 26 - 05 - 2014

أكّد الدكتور الشيخ بوعمران، رئيس المجلس الإسلامي الأعلى، على أنه ”لا يمكن الاعتماد على شخص واحد في ترجمة كتاب الذكر الحكيم لصعوبة مفرداته ومعانيه”، ودعا بالتالي إلى أن تتكفّل جماعة من العلماء الجزائريين البارزين والضالعين في علوم الترجمة، بالقيام بترجمة القرآن الكريم إلى لغات أجنبية أخرى.
وحثّ الدكتور بوعمران خلال ندوة ”تأمّلات في ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية، مرورا باللغة اللاتينية” للباحثين الدكتورة سمية أولمان والدكتور جمال أولمان على ”تكوين وتأهيل مترجمين أكفاء ومتخصصين ومتميزين، لهم من العلم واللغات والقدرة على التأثير في الآخر”، مضيفا بأن ”أهل الإسلام أولى وأقرب إلى نقل الدين الإسلامي إلى غير المسلمين”.
وفي شأن متصل، قدم الباحثان سمية أولمان وزوجها الدكتور جمال أولمان عرضا شاملا متبوعا بالصور لترجمة القرآن الكريم عبر التاريخ إلى اللغة الفرنسية، مرورا باللاتينية، شمل ”الدليل للحقد والضغينة الصليبي للإسلام ومن ثم القرآن الكريم”.
وتوقّف المحاضران عند مختلف التشويهات والتحريفات في الترجمات الأولى للقرآن الكريم -التي اعتبرها البعض الأخر "ترجمات سيئة بسبب عدم استيعاب المترجمين لمفردات ومعاني اللغة العربية”-، مرجعين أسباب تشويه معاني القرآن الكريم إلى ”عداء الكنيسة للإسلام وحقد الرهبان الدفين لانتشاره والإحساس بالخطر الداهم لنوره على العالمين وتوقيف زحفه ووقف مده إلى مختلف القارات”.
وفي ختام الندوة، اقترح بعض الأساتذة الباحثين في التاريخ والإسلاميات، أن يتولى مسؤولية ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية؛ المجلس الإسلامي الأعلى، ”بالاجتهاد بغية محو آثار التراجم السابقة التي كانت تريد تحطيم الإسلام”.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.