Tennis/Circuit africain ITF/CAT : Alger accueillera deux étapes    L'Iran appelle à dénoncer les agressions de l'entité sioniste contre les civils    Campagne nationale de vaccination des enfants de moins de 6 ans dès dimanche prochain    BEM et Bac 2025: Le ministère de l'Education nationale exprime sa considération aux différents secteurs, instances et organes nationaux    Coupe du monde-2025: Kaylia Nemour en or aux barres asymétriques    La restructuration du CADC contribuera à la dynamique de l'industrie cinématographique    Journée mondiale des réfugiés: le HCR Algérie appelle à la solidarité et à l'action en faveur des réfugiés sahraouis    BAC 2025: placement de plusieurs individus en détention provisoire, et condamnations à des peines de prison ferme pour fuite de sujets et de réponses    Finances : les réformes initiées ont atteint un stade avancé    ENTMV : 320 traversées programmées durant la saison estivale    MAE iranien : les négociations à Genève se limitent aux questions nucléaires et régionales    El-Meniaâ : Divers projets pour améliorer le réseau électrique pendant la période estivale    Cour constitutionnelle: constatation de la vacance du poste de président, Mme Leïla Aslaoui assure l'intérim    Sortie de la 53e promotion de l'Ecole de Commandement et d'Etat-major de Tamenfoust    Oran: des recommandations pour la sauvegarde et la valorisation des archives manuscrites    Réunion de coordination entre le ministère de la Culture et la wilaya d'Alger pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Boudjemaa salue les efforts de l'Etat en faveur de l'amélioration de la performance judiciaire et de l'instauration de l'Etat de droit    Festival Cirta des sports équestres: le tent pegging, premier pas vers la généralisation d'un sport nouveau aux niveaux national et régional    Bonnes nouvelles pour les femmes au foyer    Donald Trump appelle à la reddition de Téhéran    Le MCA a un point du titre, suspense pour le maintien    Vers l'intégration de 40 nouvelles spécialités dans le domaine numérique dès la rentrée prochaine    Rush sur le Parc de Mostaland    Seize joueurs pour préparer le championnat arabe    Succès retentissant de l'Algeria Bid Round 2024    quels impacts sur la sphère énergétique ?    Un lieu pour l'éveil des enfants à La Haye    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    Les MAE de plusieurs pays arabes et musulmans condamnent    Campagne de sensibilisation autour des menaces sur les récoltes de la tomate industrielle    Au cœur des Hauts Plateaux de l'Atlas saharien, Aflou offre bien plus qu'un paysage rude et majestueux    L'USMA stoppe l'hémorragie, l'USMK enchaîne    La télévision d'Etat annonce une nouvelle salve de missiles contre l'entité sioniste    Une date célébrée à travers plusieurs wilayas de l'est du pays    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le patrimoine littéraire algérien et l'obstacle des droits de l'œuvre
Une paradoxale et insoluble prise en otage
Publié dans El Watan le 06 - 01 - 2005

Ces derniers jours, un débat a fait rage autour de la question du livre piraté. On a ainsi vu fleurir dans nos librairies la version pirate du livre d'Amin Maalouf Origines ou encore Nedjma de Kateb Yacine.
Parmi les raisons avancées pour expliquer ce phénomène, il est question du prix excessif qu'exigent les maisons d'éditions étrangères pour céder les droits des œuvres en question. Si on peut discuter de la pertinence d'un tel argument, en revanche une remarque s'impose : l'édition nationale produit si peu d'ouvrages de référence (littéraires, universitaires...) qu'elle devient tributaire des maisons d'édition étrangères et de leur catalogue. Et lorsqu'on en arrive à « pirater » le roman majeur de Kateb Yacine - phare littéraire d'une nation, d'un continent - c'est une manière d'admettre notre impuissance. En effet, voilà que l'on glose depuis tant d'années sur ce roman, sur sa beauté complexe et sa difficile appréhension, sur son importance au moment des mouvements de décolonisation, mais qu'on ne peut pas publier dans le pays d'origine de son auteur sinon sous une forme illégale et impropre ! Au moment où la question du patrimoine devient nodale pour penser la mémoire et l'identité d'une nation, où l'on institue des mois du patrimoine, au moment où l'on interroge les patrimoines immatériels (conte, poésie orale...), on néglige une question essentielle : qu'en est-il du patrimoine littéraire algérien et comment se manifeste-t-il ? Il faut regarder les choses en face : l'Algérie est dans une situation inédite. Elle a ce triste privilège de compter d'immenses écrivains, le plus souvent de renommée mondiale (Assia Djebbar, Rachid Boudjedra, Mohammed Dib, entres autres)... mais qui publient tous dans des maisons d'édition françaises, sont célébrés et traduits dans le monde entier sans que leur pays d'origine puisse réclamer un quelconque tribut. A quoi cela sert-il de célébrer Kateb Yacine, lorsque son œuvre n'appartient même pas à son pays ? Ne serait-il pas temps de réfléchir à ce que cela signifie d'avoir abrité la naissance d'un chef-d'œuvre dont la propriété physique, morale et patrimoniale ne nous revient pas. Comment construire une identité culturelle forte lorsque toutes ces œuvres ne peuvent être reproduites librement ? Pour des raisons de stratégie éditoriale et commerciale, les maisons d'édition françaises rechignent à céder les droits de leurs auteurs maghrébins. N'essayez pas d'acheter les droits de Nedjma ou même de Noces à Tipaza de Camus. Un niet catégorique vous sera signifié, sans même que les négociations aient commencé. Car ces maisons d'édition savent qu'elles ont de l'or entre les mains, aussi parce qu'elles ont parié sur ces écrivains à un moment difficile et qu'elles construisent un catalogue qui leur assure un dividende relatif. Au mieux, elles vous céderont les droits à des conditions strictes (durée et étendue géographique de la cession), ce qui ne garantit pas qu'au final le livre soit de bonne qualité et surtout moins cher ! Aujourd'hui, chaque écrivain algérien qui publie un roman en France ou en Europe doit savoir qu'il s'interdit toute diffusion véritable et tout enracinement culturel dans son pays. Aujourd'hui, 15 ans après la mort de Kateb Yacine, près de cinquante ans après la publication de Nedjma, il nous faudra attendre... 2059 pour que ses créations tombent dans le domaine public et qu'on puisse enfin les éditer à notre guise. Entre-temps, le monde entier l'aura lu, commenté et traduit ! Aujourd'hui, si le prix Nobel avait échu à Assia Djebbar, ce serait ses éditeurs français, allemands ou américains qui auraient tiré un bénéfice moral et financier de l'opération. On se contentera de dire que c'est une enfant valeureuse de l'Algérie et que, symboliquement, cet honneur rejaillit aussi sur son pays. Peut-être qu'en analysant de près la situation des écrivains indiens et sud-africains anglophones ou sud-américains hispanophones, qu'en regardant comment ils gèrent et contiennent l'influence des éditeurs anglais et espagnols (notamment en réservant les droits pour leur pays d'origine, ce qu'aucun écrivain algérien ne fait, soit parce qu'il n'y pense pas, ou parce qu'il pense n'être pas en mesure d'exiger ce droit !) peut-être que nous pourrions tirer quelques leçons. Quoi encore ? Il faut, d'urgence, entamer une réflexion qui ne soit plus seulement d'ordre littéraire ou sociologique sur ces œuvres, mais aussi, dans le sillage de Pierre Bourdieu et d'Edward Saïd par exemple, une réflexion qui prendrait en compte les conditions d'émergence de ces œuvres et les règles éditoriales et commerciales auxquelles elles obéissent, bref, construire une anthropologie culturelle qui embrasserait toute la chaîne qui conduit jusqu'à l'avènement d'un chef-d'œuvre littéraire et qui en autorise le déploiement ou non dans son pays d'origine. Il s'impose à nous de faire en sorte que, pour les générations futures, Nedjma soit autre chose qu'une marque de téléphonie mobile !

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.