«L'Algérie a franchi de grands pas en matière de droits de l'Homme, conformément aux conventions internationales»    « L'unité de la nation et l'indivisibilité du pays sont une ligne rouge ! »    «Il faut relever le défi pour contribuer à la réalisation d'un développement économique durable»    Ooredoo accompagne la fan zone de la Coupe arabe FIFA 2025    Une nouvelle identité visuelle pour affirmer son positionnement    Grande manifestation populaire contre l'accord UE-Maroc    Condamnation de l'intrusion sioniste de l'UNRWA à El-Qods occupée    Le bilan de l'agression sioniste s'élève à 70.366 martyrs    Volley-ball : Kamel Imloul reconduit à la tête de la sélection algérienne messieurs    L'Algérie reprend la main et poursuit son parcours sans trembler    MCO : Démission du PCA Hadjioui et nomination de Guenad en remplacement    8 blessés dans une collision à Belacel    Tikdjda, capitale du premier Festival national hivernal de tourisme, de sport de montagne et de l'environnement    Le wali, Ahmed Boudouh, menace les entrepreneurs défaillants de sanctions    Evocation    Tlemcen accueille la 17e édition    Tenue d'une réunion préparatoire    Mise à nu des affabulations des pseudos-savants pédants    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le patrimoine littéraire algérien et l'obstacle des droits de l'œuvre
Une paradoxale et insoluble prise en otage
Publié dans El Watan le 06 - 01 - 2005

Ces derniers jours, un débat a fait rage autour de la question du livre piraté. On a ainsi vu fleurir dans nos librairies la version pirate du livre d'Amin Maalouf Origines ou encore Nedjma de Kateb Yacine.
Parmi les raisons avancées pour expliquer ce phénomène, il est question du prix excessif qu'exigent les maisons d'éditions étrangères pour céder les droits des œuvres en question. Si on peut discuter de la pertinence d'un tel argument, en revanche une remarque s'impose : l'édition nationale produit si peu d'ouvrages de référence (littéraires, universitaires...) qu'elle devient tributaire des maisons d'édition étrangères et de leur catalogue. Et lorsqu'on en arrive à « pirater » le roman majeur de Kateb Yacine - phare littéraire d'une nation, d'un continent - c'est une manière d'admettre notre impuissance. En effet, voilà que l'on glose depuis tant d'années sur ce roman, sur sa beauté complexe et sa difficile appréhension, sur son importance au moment des mouvements de décolonisation, mais qu'on ne peut pas publier dans le pays d'origine de son auteur sinon sous une forme illégale et impropre ! Au moment où la question du patrimoine devient nodale pour penser la mémoire et l'identité d'une nation, où l'on institue des mois du patrimoine, au moment où l'on interroge les patrimoines immatériels (conte, poésie orale...), on néglige une question essentielle : qu'en est-il du patrimoine littéraire algérien et comment se manifeste-t-il ? Il faut regarder les choses en face : l'Algérie est dans une situation inédite. Elle a ce triste privilège de compter d'immenses écrivains, le plus souvent de renommée mondiale (Assia Djebbar, Rachid Boudjedra, Mohammed Dib, entres autres)... mais qui publient tous dans des maisons d'édition françaises, sont célébrés et traduits dans le monde entier sans que leur pays d'origine puisse réclamer un quelconque tribut. A quoi cela sert-il de célébrer Kateb Yacine, lorsque son œuvre n'appartient même pas à son pays ? Ne serait-il pas temps de réfléchir à ce que cela signifie d'avoir abrité la naissance d'un chef-d'œuvre dont la propriété physique, morale et patrimoniale ne nous revient pas. Comment construire une identité culturelle forte lorsque toutes ces œuvres ne peuvent être reproduites librement ? Pour des raisons de stratégie éditoriale et commerciale, les maisons d'édition françaises rechignent à céder les droits de leurs auteurs maghrébins. N'essayez pas d'acheter les droits de Nedjma ou même de Noces à Tipaza de Camus. Un niet catégorique vous sera signifié, sans même que les négociations aient commencé. Car ces maisons d'édition savent qu'elles ont de l'or entre les mains, aussi parce qu'elles ont parié sur ces écrivains à un moment difficile et qu'elles construisent un catalogue qui leur assure un dividende relatif. Au mieux, elles vous céderont les droits à des conditions strictes (durée et étendue géographique de la cession), ce qui ne garantit pas qu'au final le livre soit de bonne qualité et surtout moins cher ! Aujourd'hui, chaque écrivain algérien qui publie un roman en France ou en Europe doit savoir qu'il s'interdit toute diffusion véritable et tout enracinement culturel dans son pays. Aujourd'hui, 15 ans après la mort de Kateb Yacine, près de cinquante ans après la publication de Nedjma, il nous faudra attendre... 2059 pour que ses créations tombent dans le domaine public et qu'on puisse enfin les éditer à notre guise. Entre-temps, le monde entier l'aura lu, commenté et traduit ! Aujourd'hui, si le prix Nobel avait échu à Assia Djebbar, ce serait ses éditeurs français, allemands ou américains qui auraient tiré un bénéfice moral et financier de l'opération. On se contentera de dire que c'est une enfant valeureuse de l'Algérie et que, symboliquement, cet honneur rejaillit aussi sur son pays. Peut-être qu'en analysant de près la situation des écrivains indiens et sud-africains anglophones ou sud-américains hispanophones, qu'en regardant comment ils gèrent et contiennent l'influence des éditeurs anglais et espagnols (notamment en réservant les droits pour leur pays d'origine, ce qu'aucun écrivain algérien ne fait, soit parce qu'il n'y pense pas, ou parce qu'il pense n'être pas en mesure d'exiger ce droit !) peut-être que nous pourrions tirer quelques leçons. Quoi encore ? Il faut, d'urgence, entamer une réflexion qui ne soit plus seulement d'ordre littéraire ou sociologique sur ces œuvres, mais aussi, dans le sillage de Pierre Bourdieu et d'Edward Saïd par exemple, une réflexion qui prendrait en compte les conditions d'émergence de ces œuvres et les règles éditoriales et commerciales auxquelles elles obéissent, bref, construire une anthropologie culturelle qui embrasserait toute la chaîne qui conduit jusqu'à l'avènement d'un chef-d'œuvre littéraire et qui en autorise le déploiement ou non dans son pays d'origine. Il s'impose à nous de faire en sorte que, pour les générations futures, Nedjma soit autre chose qu'une marque de téléphonie mobile !

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.