L'Espagne appelle à l'adhésion pleine et entière de l'Etat de Palestine à l'ONU    Le charme turc sublime la 3e soirée du Festival du Malouf à Constantine    Le président de la République reçoit l'archevêque d'Alger    Nasri passe en revue avec l'ambassadeur malaisien l'état des relations profondes entre les deux pays    Baddari affirme depuis Tissemsilt que l'Université algérienne est le cœur battant du développement    APN: deux ateliers de formation au profit des députés sur l'investissement et la communication numérique    ONU: l'Algérie salue la tenue de la Conférence sur la solution à deux Etats issue d'un consensus international authentique    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Génocide à Ghaza: manifestations, grèves et blocages dans plusieurs villes d'Italie    Rentrée universitaire 2025-2026 : renforcement de l'offre pédagogique dans les wilayas de l'Ouest et du Sud-Ouest du pays    Mouloudji souligne à Mostaganem l'importance du programme de la famille productive    Le ministre de la Communication en visite de travail et d'inspection dans nombre d'établissements relevant du secteur    Bande dessinée: 16 pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Tébessa : le ministre des Moudjahidine préside la commémoration du 70e anniversaire de la grande bataille d'El Djorf    Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    212 112 élèves sur les bancs de l'école avec un dispositif sécuritaire renforcé    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    L'opération solidarité scolaire élargie    L'occupation prend d'assaut l'Université de Birzeit, agresse les gardes de l'université et saisit les biens de l'université    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Rezig préside une réunion d'évaluation    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    La reconnaissance de la Palestine par le Royaume-Uni, le Canada et l'Australie saluée    Baddari supervise la cérémonie d'ouverture de la nouvelle année universitaire    Tirer les leçons des expériences passées    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le doublage émancipe le cinéma amazigh
Publié dans El Watan le 12 - 04 - 2013

– Qu'est-ce qui vous a motivé à faire du doublage ?

Le doublage est désormais une nécessité dans le monde du 7e art. L'idée du doublage remonte à l'année 2003, avec l'adaptation de sketchs en tamazight. Dans le cadre de promouvoir la langue amazighe, nous avons pensé à réaliser des doublages de films étrangers en langue amazighe. Etant aussi éditeur, nous sommes dans l'obligation de créer et travailler pour produire, afin de commercialiser ces films. Il ne faut pas oublier que cette nouvelle vocation est rentable.

– Certains disent que le doublage trahit les œuvres originales. Qu'en pensez-vous ?

Au contraire. A condition de maîtriser l'art et les techniques du doublage. Garder «toujours» l'âme et le thème original du film est une nécessité. Et aussi revoir le texte et le réadapter selon notre culture (la culture amazighe, ndlr). Le doublage a un rôle «primordial» : rassembler tous les membres de la famille devant l'écran. En matière de respect de l'œuvre originale, nous suivons toujours le chemin de Muh u Yahia (Mohia Abdellah, écrivain, poète et traducteur de langue amazighe, ndlr) qui est le premier adaptateur de pièces théâtrales et sketchs en tamazight. L'exemple de la jarre, une œuvre de Luigi Pierrot Delanaöe, à laquelle Mohia a insufflé l'âme amazighe dans un décor rustique.
Pour des raisons marketing, on retrouve deux doublages en tamazight du même film, le cas de la saga Li Muccucu 3 (Les Chipmunks3).
Le succès de ces films doublés a engendré des concurrents. Malheureusement, ces clans ont pour but de casser la langue et la culture amazighes. Pour eux, ce qui compte, c'est d'encaisser de l'argent. Ils sèment la division et le régionalisme entre les Kabyles avec leur «sale» produit. En effet, ils utilisent pour leur doublage un dialecte pas une langue standard. Ces clans sont très dangereux pour l'unicité de la langue et la culture amazighes.

– Qu'est-ce qui, selon vous, est le plus difficile dans votre métier ?

Le piratage de films. C'est un handicap pour la production cinématographique. Quand nous réalisons des produits cinématographiques, nous nous retrouvons avec plus de 80% de films piratés sur le marché. Le piratage bloque la roue de la production. Il représente une menace réelle pour la création. Pour encourager les maisons d'édition à produire plus de films de haute qualité, il faut que le public achète l'original du film, car l a production survit avec l'argent de son produit. C'est grâce à la rentabilité de nos films que Ciné kabyle a produit plus de 30 films en tamazight dont Ma mère m'a dit, Wardia n'13… et Dda Muqran. La production est irremplaçable, et le doublage est une force pour consolider l'émancipation du cinéma amazigh.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.