Le projet de raccordement vers les terres agricoles est opérationnel    Cap sur un modèle d'intelligence artificielle fidèle aux valeurs du pays    La Sûreté de wilaya célèbre la Journée internationale de la femme    Métaphore d'une Amérique déclassée et encrassée    Poutine et le président iranien ont discuté par téléphone de la situation au Moyen-Orient    Des pétroliers commencent à traverser le détroit d'Ormuz    Le consulat général de Russie à Ispahan endommagé lors d'une attaque    LDC et de la Coupe de la Confédération : Augmentation de 2 millions dollars de primes pour les vainqueurs    De belles affiches en perspective    Rosenborg BK : L'Algérien Chiakha signe son premier but    Iftar solidaire au profit de la communauté algérienne...    Examen d'évaluation    Retrouver le sens face au tumulte de la consommation    Bendouda partage un ''Méga-f'tour'' avec les étudiants    Al-Qalasadi, pionnier du symbolisme algébrique    Promouvoir la culture entrepreneuriale chez les jeunes    « Fracture », nouvelle exposition de l'artiste plasticien Tahar Tazerout    Sayoud et Badari rendent hommage aux 20.833 femmes policières    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«La politique et l'idéologie nuisent à la langue arabe»
BOUTADJINE ET MERIBAI AU CENTRE CULTUREL ISLAMIQUE DE JIJEL
Publié dans El Watan le 29 - 12 - 2021

La rencontre a permis de dévoiler le projet «Dakhira», qui consiste en la numérisation des écrits arabes, la création d'une banque de données, et fournir des logiciels et un moteur de recherche propre pour faciliter le travail.

C'est une rencontre fort intéressante à laquelle nous avons assisté, jeudi dernier, au Centre culturel islamique de Jijel, où deux universitaires, le Pr Saïd Boutadjine et le Dr Cherif Meribaï ont décortiqué les écueils qui peuvent se dresser contre l'essor de la langue arabe.
Organisée par la Bibliothèque principale de wilaya, en collaboration avec la maison d'édition et de traduction Wamda, cette manifestation a été organisée à l'occasion de la Journée mondiale de la langue arabe célébrée chaque 18 décembre. La particularité des interventions sous la supervision du modérateur, le poète Abderahmane Bouzerba, est qu'elles étaient bien loin des sentiers tortueux et ronronnants au profit d'un discours clair, réaliste et surtout méthodique.
L'universitaire, écrivain et traducteur Saïd Boutadjine a planché sur la réalité et les pratiques linguistiques en revenant sur la vingtaine d'années de ses travaux sur les problèmes terminologiques dans le monde arabe et sur la manière d'aller vers une mise à niveau et des écueils dans la traduction vers arabe. «En premier lieu, en tant que chercheur, il faut éloigner les questions politiques et idéologiques parce qu'elles causent de grands dommages à la langue plus qu'elles ne la servent, que ce soit de la part de ses soutiens ou de ses adversaires», dira-t-il. Il parlera des travaux qui sont menées dans certains pays, notamment au Maghreb et dans le Golfe, pour arriver à dire qu'aujourd'hui : «Nous avons le pôle marocain, un autre au Moyen-Orient et enfin un troisième dans les pays du Golfe.»
Ce dernier, précisera-t-il, travaille de manière très forte en y injectant des sommes importantes. En parlant du champ de la traduction et de la terminologie, il estimera que l'université algérienne est isolée de ce qui se passe dans les pays arabes. Il ne manquera pas de relever que ce n'est pas exclusivement un problème arabe, mais mondial. Il relèvera le manque de complexes, notamment pour la langue française qui intègre des mots de diverses origines dont l'arabe.
À travers ses expériences de traduction, Boutadjine rappelle avoir insisté beaucoup sur la question de la terminologie et de la sémantique pour finir par lâcher que « la traduction n'est pas figée et définitive. » En s'appuyant sur des faits relatifs à des travaux sur des lexiques, il conclura que « la question n'est pas un problème de la langue arabe autant qu'elle est politique. »
Renoncer aux discours absurdes
La deuxième intervention est celle de Cherif Meribaï qui est revenu sur le projet «Dakhira» (dans le sens banque de données) arabe et son rôle dans l'enrichissement du contenu numérique.
Pour lui, en tant que représentant de l'Algérie et responsable de l'organisation en Algérie (www.cndhakhira-alarabiyya.dz), parler de la langue comme à cette occasion, c'est avant tout renoncer à la rhétorique et aux discours absurdes et hautes qualités avec laquelle on l'habille, mais plutôt de voir comment développer cette langue et chercher les voies à suivre pour la rendre mondiale.
Il reviendra sur la genèse du projet «Dakhira» dont le mérite, reconnaîtra-t-il, revient au défunt linguiste Abderahmane Hadj Salah, et qui sera adopté en septembre 2010 par la Ligue des Etats arabes qui créera à cet effet une Organisation suprême.
On rappellera que ce projet portant statut de l'organisation suprême de la Dakhira arabe, dont le siège est à Alger, a été ratifié par l'Algérie en 2011 à travers le décret présidentiel 12/247.
Pour l'anecdote, le conférencier rapportera que, lors d'une rencontre organisée en Algérie par Abderahmane Hadj Salah, un pays arabe avait dépêché un officier de l'armée, croyant qu'il s'agissait de «munition arabe» (dakhira). Il présentera ce projet, encore peu connu du grand public, qui consiste en la numérisation des écrits arabes, de la création d'une banque de données et de fournir des logiciels et un moteur de recherche propre pour faciliter le travail
. Le conférencier reviendra sur certaines difficultés techniques, notamment pour l'OCR (Optical Character Recognition ou logiciel de reconnaissance de caractères) lors des travaux de numérisation et qui se solde par beaucoup de fautes sur les mots en arabe.
Advertisements


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.