Comité exécutif de l'UIPA: le soutien au peuple palestinien, un engagement ferme mû par les principes de libération et de justice    Un navire chargé d'aide humanitaire vers Ghaza attaqué par deux drones de l'armée sioniste près de Malte    L'Algérie et le Ghana insistent sur le principe de solutions communes aux problèmes africains et de règlements négociés pour résoudre les conflits    Journée mondiale de la liberté de la presse: nouveaux rôles pour les médias nationaux face aux défis actuels et aux enjeux futurs    Début à Alger des travaux de la 38e session du Comité exécutif de l'UIPA    CHAN 2024: la sélection algérienne A' à pied d'œuvre à Banjul    Ligue 2 amateur: beau duel pour l'accession entre le MB Rouissat et l'USM El Harrach    Athlétisme/Championnat arabe (2e j): 17 nouvelles médailles pour l'Algérie    Le Calife général de la Tariqa Tidjania, Cheikh Ali Belarabi entame une visite au Burkina Faso    Moutons de l'Aïd importés: lancement de l'opération de vente la semaine prochaine dans toutes les wilayas    Palestine/agression sioniste: ce qui se passe à Ghaza "est une abomination"    Plus de 30.000 enfants du sud, des hauts plateaux et de la communauté nationale à l'étranger bénéficieront de camps d'été    Journée internationale des travailleurs: activités diverses et hommages à des travailleur et des retraités à l'est du pays    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Les marchandises usagées importées appartenant à l'Etat exonérées des droits et taxes    Rebiga assiste à "Hô Chi Minh-Ville", à un défilé commémorant le 50e anniversaire de la libération du Sud Vietnam    Il y a cinq ans, disparaissait Idir après un riche parcours de près d'un demi-siècle    Accident mortel à Bouira : le chauffeur de bus placé en détention provisoire    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Le projet de loi présenté à l'APN    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Le championnat national de football se met à jour    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



De droite à gauche
ABECEDARIUS
Publié dans El Watan le 27 - 11 - 2010

Arthur Rimbaud (1854-18891) qui avait commencé, dès sa première enfance, à apprendre la langue arabe, aurait aimé à coup sûr cette belle traduction de ses œuvres complètes et, bien sûr, rencontrer les poètes de la modernité dans le monde arabe.
On dit qu'il avait les «semelles de vent», ou encore, «devant», pour une autre herméneutique. Lui que rien ne pouvait gêner dans ses mouvements, physiques comme cérébraux, avait, néanmoins, le regard toujours braqué en direction de la vieille Europe en dépit de ce que prétendent ses biographes. La preuve ? Eh bien, une fois terrassé par un mal incurable, il a préféré revenir chez lui, sur une civière, car il ne se voyait pas mourant au sud du Yémen, encore moins en Abyssinie.
Ce Rimbaud qui a fait le bonheur de ses biographes, depuis la fin du XIXe siècle, vient donc, d'un pas majestueux, de renouer avec ses premières amours, entendez la langue arabe. Le lecteur, arabisant bien sûr, n'a pas affaire à un «tronçon immobile», tel qu'il s'était qualifié lui-même lors de son admission à l'hôpital de Marseille en 1891, ni à un homme meurtri, dans sa peau et dans son âme, au point de clamer tout haut : «Je n'ai jamais connu personne qui s'ennuyât autant que moi», mais, bel et bien, à un poète dont la légende reste à l'égale d'elle-même dans toutes les langues où on l'a faite passer.
Certes oui, si quelques-uns de ses textes poétiques avaient déjà été traduits en arabe, avec fortes réussites, dans les années soixante du siècle dernier, ce poète au pouvoir démiurgique en quelque sorte, il faut le reconnaître, est resté très longtemps sur la liste d'attente avant de faire ce passage obligé. Les poètes et les traducteurs du Moyen-Orient avaient, peut-être, préféré donner la parole en langue arabe aux poètes anglo-saxons, pensant ainsi que la modernité poétique se trouvait en Angleterre et aux Amériques plutôt qu'ailleurs.
Ne dit-on pas en littérature arabe classique que la rhétorique proprement dite, une fois bien maîtrisée, permet d'accomplir des merveilles, voire vouloir parfois bousculer l'ordre religieux ? Le grand écrivain irakien, Kadhim Djihad, vivant depuis des décennies en France, s'est fait le porte-parole de Rimbaud, en langue arabe, et avec quelle éloquence !
En alchimiste du verbe, Kadhim Djihad a su dès le départ qu'il était en présence d'un poète «qui s'est formé dans la solitude», et qu'il fallait savoir révéler à une autre sensibilité, foncièrement différente celle-là, de celle du lecteur français et européen d'une manière générale. Rimbaud, en arabe, est peut-être truffé d'un appareil critique assez encombrant, mais, nécessaire à l'appréciation de l'imagerie et de la sonorité initiales : les «voyelles» en langue française ont donc fait un joli passage vers les «voyelles» en langue arabe, et c'est beaucoup dire ! Ce nouveau passeur, pour rendre le texte rimbaldien beaucoup plus clair, a donné la parole à deux autres poètes, l'un français, l'autre moyen-oriental, qui, à leur tour, se sont appliqués, chacun selon sa sensibilité, à expliquer quelques aspects un peu difficiles de Rimbaud poète, et de Rimbaud homme donnant l'impression de vivre sur les limbes du monde.
[email protected]


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.