Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Le Portugal annonce officiellement sa reconnaissance de l'Etat palestinien    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    Tout pour assurer une rentrée scolaire réussie    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    L'opération solidarité scolaire élargie    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Bechar: lâcher de 300 canards colvert au lac du barrage "Djorf Torba"    Des pluies sur plusieurs wilayas du pays lundi et mardi    Génocide à Ghaza: le bilan s'alourdit à 65.344 martyrs et 166.795 blessés    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    Baddari supervise la cérémonie d'ouverture de la nouvelle année universitaire    Journée internationale de la paix: Guterres appel à la paix et à la fin des conflits    Face aux nouvelles mutations énergétiques régionales et mondiales    Tirer les leçons des expériences passées    Le président de la République instruit le Gouvernement d'accomplir ses missions avec une grande rigueur    Brahim Ghali: toute solution ne respectant pas la volonté du peuple sahraoui est "totalement rejetée"    Les organisations de la famille révolutionnaire saluent l'intérêt accordé par Monsieur le président de la République à l'histoire et à la mémoire nationale    Le président de la République préside une réunion du Conseil des ministres    ONSC : Hamlaoui a reçu une délégation de notables de la wilaya de Djanet    Nasri félicite Djamel Sedjati pour sa médaille d'argent au 800 m à Tokyo    Création d'un comité central chargé du suivi de la réalisation des lignes minières Est et Ouest    L'Algérie, la Chine et la Russie au 3e soir du 13e Festival de danse contemporaine    Ouverture du 13e Festival international du Malouf: célébration vivante d'un patrimoine musical    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Rentrée scolaire: l'Etat engagé à assurer les fondements du développement cognitif pour une génération éveillée    Athlétisme/Mondiaux-2025 : l'Algérien Djamel Sedjati remporte la médaille d'argent sur 800 m    Basket / Championnat arabe des clubs féminins/Finale : le GS Cosider décroche la médaille d'argent    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Nouveau vocabulaire
Touche pas à ma langue ya kho !
Publié dans Info Soir le 11 - 07 - 2003

"Exclusion" Les jeunes trouvent la parade en adoptant leur propre code de conduite. Un nouveau vocabulaire pour se faire respecter.
Ils ne se connaissent pas, ils habitent des quartiers différents, mènent un train de vie différent, mais ont quelque chose de précieux en commun : un nouveau vocabulaire, propre à eux. Une «langue officielle», sorte de dictionnaire parlé, sans grammaire ni orthographe, qui se répand, telle une traînée de poudre, à une vitesse vertigineuse et qui s?apprend et se transmet dans leur microcosme, dans une parfaite communion.
La règle est simple : sortir du carcan traditionnel et laisser les langues... se délier, quitte à braver les interdits et à transcender les règles naguère immuables. À Bab El-Oued, le mot tchipa, a la même consonance qu?à Cervantes, Soustara, Ben Omar, El-Harrach, La Pointe ou Hussein Dey. Ce mot comme tant d?autres néologismes, a fait même le tour d?Algérie en un temps record et sa teneur n?a d'égale que les ravages de la corruption et de ses corollaires dictés essentiellement par les mutations socioéconomiques connues à partir du début de la décennie 1980. Sous-produit de la misère, la tchipa est incontestablement le fil conducteur de toute transaction, sa raison d?être même.
A elle seule, un florilège de significations : pot-de-vin, largesses, profit, corruption, machwa... Trik (route) en est sans doute le mot complice. Il est la propriété des trabendistes, ceux qui font couramment le trajet Alger-Istanbul. Trik veut dire explicitement avoir une petite connaissance dans la diwana (douanes) pour éviter les affres de la saisie. Et c?est justement de la Turquie que nous est parvenu le mot chebrag qui, dans le nouveau langage, dépeint les non-citadins, les arrivistes et ceux qui entrent par effraction dans la ville.
Littérairement, chebrag est le nom d?un tissu turc de mauvaise qualité. Transposé à l?homme, il donne la signification qu?on connaît. Les termes en vogue sont légion. Il ne se passe pas un jour sans que le lexique s?étoffe de néologismes dont les emprunts sont puisés dans les différentes langues : l?arabe, le français, l?anglais, l?espagnol, le portugais, l?allemand...
Pour les ethno-sociologues, ces nouvelles découvertes sémantiques dénotent surtout la nouvelle reconfiguration sociale de cette grande composante qu?est la jeunesse. Victimes de l?exclusion sociale, les jeunes forment leur monde à eux et par ricochet leur propre langue pour devenir une partie intégrante de la société, mais avec des repères qui s?accommodent proprement de leur mode de vie et la transmission de cette nouvelle culture permettra, de l?avis des sociologues, d?imprimer un nouvel élan à cette pratique linguistique.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.